Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel6a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
reel6a-4
Notes:

Mainés conversación Samuel G. Armistead ¿Esta es de Tisha b'Av? inf1 Sí. Samuel G. Armistead Ajá. Canción. inf1 Criaba la reina, hica regalada. De condezz'y duque[s], era demandada. -- Y ¿a dó Mainé? y ¿a dó Mainé, midh dueñodh? y ¿'a dó Mainé? -- Del sielo caía lazz aguazz muy frías y sobre Mainé, ladh maladh feridadh. -- Y ¿a dó Mainé? y ¿a dó Mainé, midh dueñadh? y ¿a dó Mainé? -- Del sielo caía las aguas muy clara[s] y sobre Mainé, ladh mala[s] lansadas. -- Y ¿a dó Mainé? -- Criaba la reina, hija regalada. De condezz y duque[s], era demandada. -- Y ¿'a dó Mainé? -- Ganóla Mainé a malar lansada. Y a la media noche, suegra la yamaba. -- Y ¿'a dó Mainé? -- Abréime, mi madre, puerta[s] de palasio, que nuera te traigo y yo mal quebrado. -- Y ¿a dó Mainé? y ¿a dó Mainé, mizz dueñadh? y ¿a dó Mainé? -- Abréime, mi madre, puerta[s] del siyero, que nuera te traigo y yo mal herido. -- Y ¿a dó Mainé? -- Si nuera me trae[s] y tú mal herido, eya sea muerta y tú, sano y vivo. -- Y ¿a dó Mainé? -- Si nuera me trae[s] y tú mal quebrado, eya sea muerta y tú, sano y salvo. -- Y ¿a dó Mainé? -- Y a la media noche, suegra la yamaba: -- Acudí, mi suegra, una vela ensendida. -- Y ¿a dó Mainé? -- Malhaya tu nuera y quien t'ha parido. A cazza no[s] ha dentrado y suegra me hazz yamado. -- Y ¿a dó Mainé? y ¿a dó Mainé, mi dueña? Y ¿a dó Mainé? -- Y al amaneser del día, suegra me yamaba: -- Acudí, mi suegra, una vela ensendida. -- Y ¿a dó Mainé? -- Alcudí, mi suegra, [.....] que Maine se ha muerto, yo me quedí viva. -- Y ¿a dó Mainé? y ¿a dó Mainé, mizz dueña[s]? Y ¿a dó Mainé? -- Ya yora la novia y hasía las guaya[s]. -- No yoredh, mi nuera, y toma mi consuelo. -- Y ¿a dó Mainé? Y ¿a dó Mainé, midh dueñadh? y ¿a dó Mainé? -- Tomarás consuelo, mi nuera garrida. Si Mainé s'ha muerto, su hermano ha quedado. -- Y ¿a dó Mainé? -- comentario Samuel G. Armistead Bueno, por lo menos ... fin de cinta

<a href="/content/Data/MP3/reel6a_18m_19s__24m_00s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Mainés Mainés strophic K7 76 ¿A do Mainé?, ¿y a dó Mainé? / mis dueñas, y adoleismé. EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Luna Elaluf Farache S4 Tetuán, MOROCCO MOROCCO 78
Tape
Details
Box Name:
Reel 6, Side A
Audio Filename:
reel6a
Recording Dates:
8/7/1962
Comments on Box:
4:05-5:20
Comments about Audio:
Place:
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/reel6a.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: