Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
re20s2a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
re20s2a-1
Notes:

conversación inf1 [ phrase ] Samuel G. Armistead Muy bien, ya está listo inf2 Esta 'rmozzo, ¿ah? cuento. inf2 inf2 DJojá, un día, se fue a la peshcadería ... conversación inf1 You know? la peshcadería. Samuel G. Armistead Sí. cuento inf2 ... a tomar peshe. Pasó por una calezha y vido un gato. El gato currió para 'nde DJojá. Le disho, "[ phrase ]" "¡Vate, vate de aquí! Este peshe es para mi muzher". Vino el gato, se le echó arriba y le tomó el peshe. "¡Oh!", disho DJojá,"¿Tú me tomates el peshe? Yo no te va desir cómo que lo guises. No, no te vo a desi[r]. ¡Vate d' aquí!" " Come on, Djojá, tell me". "No, no. All right, ya te va dezzir. Hazzlo como es y echa un poco de limó[n]". El gato, curriendo, curriendo se fue y DJojá se fue en cazza. "¿DJojá, a qué venites? ¿Ánde'stá el peshe?" "El peshe, me lo yevó el gato. What can I do? ¿Cuálo que haga, [ word ]? ¿Cuálo que haga?" dizze, "me lo garró. Ahora no hay más peshe, muzher. No me grites. Mira que aquí me'stiro y me hago del muerto. No me grites". Se estiróDJojá, vino la muzher, le echó una sábana arriba. Lo tapó. Después vineron la djente. " Wha[t]? ¿De qué 'stá ansina DJojá?" "No me trushó el peshe que me debía de co ... [ se corrige ] de hazz ... [ se corrige ] de traerme. Esta noche ningunos deben de comer nada. Todos se van a ir sin comer". DJojá, regalado. What? DJojá. conversación inf2 Is that a song, grandma? inf1 Verdad. Verdad, ezz de verdad lo que te'stoy di ... corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/re20s2a_00m_00s__01m_59s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original