Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
58re39a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
58re39a-5
Notes:
EFN II, 65. "En la siudad de Marsella"

Villano vil canción. inf1 En la sibdad di Marsilia, hay una hermozza y be[lla]. Si peinaba y s[e] afeitaba, en la vintana si asintaba. Di hablar li daba ganas, le disho Serví. -- Yo con mi galana, mi queru [ir]. -- Sub[e] arriba, el pastor lindo, y gozzarás di lo[s] mis bie[nes]. Comirás y bebirás, y has todo lo que tú queris. -- Yo no sientu a muzheris -- y le disho Serví. -- Yo con mi galana mi quero ir. Yo con mi [e]stimada mi quero ir. -- ¡Aj! Si tú ves los mis cabelios, atán rubios y atán belios. Cuando los quito a peinarlo[s] y el so[l] relumbra en eyos. -- Va y fórcate con eyos -- le disho Serví. -- Yo con mi galana mi quero ir. Yo con mi [e]stimada mi quero ir. -- ¡Aj! Si tú veis las mis caras, y atán blancas y coroladas. -- In il fuego sean quemadas -- le disho Serví. -- Yo con mi galana mi quero ir. -- -- Si su [ se corrige ] -- Si tú veis los mis dedos [ se corrige ] las mis manos, y atán blancas yasemín. Mis didicos apiñados, con anillos endjuyados. -- En el fuego serán quimados -- le disho Serví. -- Yo con mi galana mi quero ir. Yo con mi estimada mi quero ir. -- -- Vati, vate, [e]l pastor lindo, y que ti coman las ovezhas. A tu muzher tuparás cun otro y los tus hizhos en mi mezza. -- Maldisión de puta viezha no mi alcanza a mí. Yo con mi galana mi quero ir. Yo con mi estimada mi quero ir. corte de cinta conversación inf1 ... yasimís. Mis dedicozz apiñados, you know. [ phrase ]. Con aniyos endjuyados. Israel J. Katz Sí, claro, con joyas, claro. inf1 "'In el fuego sean quimados' / le disho Serví"."Serví" ezz el hom[b]re que se yama Serví. Israel J. Katz El muchacho. inf1 Ya, [e]l muchacho. Samuel G. Armistead [ word ] ¿"Y-a-se-mí" qué quiere decir? inf1 "Yasimí", una flor. inf1 "Jasmine". Samuel G. Armistead ¡Ah! "Yasmín". Israel J. Katz Ya, muy bien. Samuel G. Armistead Muy bien. Está bien. fin de cinta

<a href="/content/Data/MP3/58re39a_24m_14s__28m_18s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Villano vil El pastor lindo strophic Q6 139 EFN I, p. 108
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Rosa (Bulisa, Buliza) Franco Seattle, USA Rhodes, GREECE arr. U.S. 1911; age 7? (8/25/58); EFN II, 63-65; tapes 58re38a, 58re39a 75
Tape
Details
Box Name:
Reel 58-39
Audio Filename:
58re39a
Recording Dates:
8/25/1958
Comments on Box:
Rosa Franco II. Rhodes
Comments about Audio:
Side B is blank.
Place:
Rhodes
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/58re39a.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: