Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
re30b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
re30b-2
Notes:

Gerineldo conversación; no se entiende canción. inf1 -- Zherineldo, Zherineldo, mi cabayero polido, y ¿quién me diera esta noche tres horas a mi servisio? ¿quién me diera esta noche tres horas a mi servisio? comentario inf2 "Como soy vuestro ..." canción. inf1 -- Como soy vuestro criado, señora, burláis conmigo. -- Como soy vuestro criado, y, señora, burláis conmigo. -- Yo no burlo, Zherineldo, que de veras te lo digo. -- Yo no burlo, Zherineldo, que de vera[s] te lo digo. -- ¿Y a qué horas vendré, señoras, y a qué hora'staré al castiyo? -- Y eso de la media noche, cuando canta'l gayo primo. -- Media noche ya es pasada y Zherineldo no ha venido. Media noche ya es pasada y Zherineldo no ha venido. comentario inf2 "Nosotro[s]'n estas palabras". canción. inf1 Nosotro[s]'n estas palabra[s], Zherineldo dio un suspiro. Nosotro[s]'n esta[s] palabras, Zherineldo dio un susprio. comentario inf2 "¿Quién es ese y cuál ..." canción. inf1 --¿ Quién ezz ese y cuál ezz ese que a mi puerta dio un suspiro? -- ¿Quién ezz ese y cuál ezz ese que a mi puerta dio un suspiro? -- Zherineldo soy, señora, y que vengo a lo prometido, -- Zherineldo soy, señora, y que vengo a lo prometido, con sapatito[s] de lana, para no haser rüido. -- con sapatitos de lana, y para no haser rüido. -- Hayó la[s]'scarleras puestas, con eyas subió al castiyo. Hayó la[s]'scaleras puestas, con eyas subió al castiyo. Hayara la cama hecha, con [al]mohadas cuatro y sinco. Hayara la cama hecha y almohadas cuatro y sinco. comentario inf2 "Que de besos y de ..." canción. inf1 Que de besos y de abrasos, el sueño los ha vensido. Que de besos y de abraso[s], el sueño los ha vensido. comentario inf2 "Zherineldo, Zherineldo". canción. inf1 -- Zherineldo, Zherine ... [ se corrige ] Levantate, buen Zherineldo, que el rey ha consentido, -- Levantate, buen Zherineldo, que el rey [ word ] ha consentido, comentario inf2 "Que la'spada ..." canción. inf1 que la'spada de mis [ repite ] de mi padre, que la tengo por testigo. que la'spada de mi padre la tengo por testigo. comentario inf2 "Mataré yo a la reina". canción. inf1 -- Matare yo y a la reina, viveré con su suspiro, Matare yo a la reina, mi reinado'stá perdido. comentario inf2 "Mataré a Zherineldo". canción. inf1 Matare y a Zherineldo, viviré con su suspiro. comentario inf2 "Más vale que mi ..." canción. inf1 Más vale que mire y caye, más vale ... [ se corrige ] comentario inf2 "... que mire y caye / y no lo sepa ninguno". canción. inf1 que no lo sepa ninguno. -- comentario inf2 "Qu'el rey con su reinado". canción. inf1 El rey con su reinado y puso cuernos en el mundo. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/re30b_03m_09s__07m_10s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Gerineldo Prisionero [See:] / ZHirineldo í-o Q1 101 EFN
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Rashel (Rachel) Elmaleh S17 Larache, MOROCCO Larache, MOROCCO native of Larache 36
Tape
Details
Box Name:
Reel 30, Side B
Audio Filename:
re30b
Recording Dates:
8/23/1962 - 8/25/1962
Comments on Box:
S15: 8-23 S17, 18, 19, 20: 8-25
Comments about Audio:
Place:
Larache
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/re30b.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: