Archive Tape Name: 62re38a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-38, Side A, recorded on 1962-09-04, whose digital audio file is named 62re38a. The tape was recorded in Alcazarquivir. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-09-04 INFNAME informant Sarah Gozal Informant identified as inf1 in 62re38a-1. Salomon Gozal Informant identified as inf2 in 62re38a-1. Leah Benzgidá Informant identified as inf3 in 62re38a-1. Leah Benzgidá Informant identified as inf1 in 62re38a-2. Sarah Gozal Informant identified as inf2 in 62re38a-2. Salomon Gozal Informant identified as inf3 in 62re38a-2. Leah Benzgidá Informant identified as inf1 in 62re38a-3. Sarah Gozal Informant identified as inf2 in 62re38a-3. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re38a-4. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re38a-5. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re38a-6. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re38a-7. Ester de Aragones Emerguí Informant identified as inf1 in 62re38a-8.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-09-04 Alcazarquivir
62re38a-7 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Nancy Tamayo Editor/Transcriber Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Dolores Miralles Alberola --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Conde Niño title : Conde Olinos/ Niño canción. inf1 Mañanita, mañanita, mañanita de San Juan, se paseaba on visconde por la oriyita del mar; mientras sus cabayos beben, él se ponía a cantar. La reina que lo escuchaba desde el palasio rea[l]. -- Mira hija qué bien canta la serenita del mar. -- Madre, no e[s] la sirenita, ni tampoco el serenal; es el hijo de visconde, que por mí viene a rondar. -- Si por ti viene a rondar, cuatro tiros le he de dar y otros cuatro a su cabayo por la oriyita del mar. -- La niña, al oír eso, ahí de su tío va. -- Mira tío de mi vida lo que me ha hecho mi mamá. Me ha matado a mis amores por la oriyita del mar. -- Pasa un día, pasan do[s], la niña malita está; pasan tres y pasan cuatro, la niña se ha muerto ya. Eya, como hija de reina, la entierran en un alta[r]. Él, como hijo de visconde, dos pasitos más allá. Entre una tumba y otra ha nasido un rosa[r], con un letrero que dise: "Cura siegos y enfermeda[d]". La madre, al oír eso, ahí de su hija va. -- Mira hija, si me curas, te pondré en la catedra[l]. -- Si tú'stás siega de un ojo, de los dos te segarás, dos amantes se quisiero[n], no los dejaste gosa[r]. -- conversación inf1 Corto, pero es bonito. inf2 Corto, pero es bonito. cambio de tema