Archive Tape Name: 58re22a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 58-22, recorded on 1958-06-22, whose digital audio file is named 58re22a. The tape was recorded in San Francisco. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-06-22 INFNAME informant Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re22a-1. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re22a-2. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re22a-3. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re22a-4. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re22a-5. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re22a-6. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re22a-7. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re22a-8. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re22a-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-06-22 San Francisco
58re22a-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Facundo Funes Editor/Transcriber Nydia Huerta Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: Rico Franco canción. inf1 Tres palombas van volando ya no quedan, ya no quedan de volar. Y aposaron en un castiyo, y castiyo, y castiyo de oro es. Ahí había una muchacha, y vestida, y vestida de katifé. Las colas que eya tenía, le colgaban, y le colgaban fina 'l bel. Por ayí pasó un moro franco, la demandó, y la demandó por muzher. Y su padre no la daba, ni pur oro, ni pur oros ni pur bien. Ya la echan al djuguego, y al djuguego, y al djuguego te djugarré. Ya la gana el moro franco, de una ves, de una ves fina tres. Ya la toma de la mano, ya se la, ya se la yeva con él. En medio de el camino, lágrimas, lágrimas a dos y a tres. -- ¿Di qué yoras, blanca y liña, di qué yoras, di qué yoras, blanca y flor? Si yoras por el vuestro padre, hurtilano, hurtilano mío es. Si yorásh por la vuestra madre, cosinera, cosinera mía es. Si yoras por tos hermanos, yo matí, yo maté a todos los tres. -- Yo no yoro padre y madre, ni a mis, ni a mis hermanos tres. Sino yoro la me ventura, onde vine, onde vine a caer. -- Se ensañó el moro franco, la su espada, la su espada desvainó. El morico era nensio, si la dio, y se la dio al arruvés. La muchacha era aguda, se la pasó, y si la pasó por el bel. -- Agora tengo padre y madre, y a mis, y a mezz hermanos tres. -- corte de cinta