Archive Tape Name: 58re23a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 58-23, recorded on 1958-06-22, whose digital audio file is named 58re23a. The tape was recorded in San Francisco. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-06-22 INFNAME informant Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-1. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-10. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-11. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-12. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-13. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-14. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-2. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-3. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-4. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-5. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-6. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-7. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-8. Cadén Capeluto Informant identified as inf1 in 58re23a-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-06-22 San Francisco
58re23a-3 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Miguel Orts Editor/Transcriber Facundo Funes Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified recitado. inf1 [Yo] era 'n mansebo casarme quería. Tomar una muchacha de casta muy rica. Alta sin galechas, hermosa sin afeites. Los hizhos que eya me pare parescan a su madre. Fin de los nueve meses un hizho le nazzía. Fin de los trenta días fuese de cría. Ni es más galana, ni es más garrida. Su cara encalada y su seya enteñida. Se fue de detrás por ver onde ía. Vido que se entraba ande la mueva amiga y nuevo amor. Entró más adentro por ver lo que había. Vido mesas puestas con ricas comidas, salerico de oro, sal de Melají. Entró más adentro por ver lo que había. Vido cama armada con ricas cortinas. Cabesal de aljabaca que en alma le entraba. Ni es más galana, ni es más garrida. Su cara encalada y su seya enteñida. -- Nane tú, mi alma, y nane tú, mi vista. Que tu padre se fue ande la mueva amiga y nuevo amor. -- En estas palabras disiendo la puerta le batía. -- Abreme, mi alma, y ábreme, mi vista. Que vengo cansado de arrodiyar la viya. -- No venísh cansado de arrodiyar la viya. Venísh cansado de ande las mueva amiga y nuevo amor. comentario Samuel G. Armistead Muy bien, muy bien. corte de cinta.