Archive Tape Name: 58re47a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 58-47, recorded on 1958-06-17, whose digital audio file is named 58re47a. The tape was recorded in Rhodes. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-06-17 INFNAME informant Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-1. Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-10. Violet Benveniste Informant identified as inf2 in 58re47a-10. Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-11. Violet Benveniste Informant identified as inf2 in 58re47a-11. Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-12. Violet Benveniste Informant identified as inf2 in 58re47a-12. Rachel Bega-Gedit Informant identified as inf1 in 58re47a-2. Violet Benveniste Informant identified as inf2 in 58re47a-2. Regina Hanan Informant identified as inf3 in 58re47a-2. Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-3. Rachel Bega-Gedit Informant identified as inf1 in 58re47a-4. Regina Hanan Informant identified as inf2 in 58re47a-4. Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-5. Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-6. Violet Benveniste Informant identified as inf2 in 58re47a-6. Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-7. Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-8. Regina Hanan Informant identified as inf1 in 58re47a-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-06-17 Rhodes
58re47a-2 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1, inf2 e inf3 Trezz hermanicas eran, trezz hermanicas son. Las dos ezztán cazzadas, del amor, la chica en perdisión. Su padre por vergüensa a Rhodes la mandó. Le fraguó un castiyo, el amor, sin puerta y sen balcón. En medio del castiyo, [.....] Di sheshico menudo, y perlas alderridor. sin puerta y sen ventana, el amor, que no entre el varón. El varón que lo supo, presto a nadar s'echó. Sus brasos hizzo remo[s], el amor, su cuerpo galión. Sus brasos hizzo remo[s], su cuerpo galión. Echó sus entrisados, el amor, arriba lo subió. conversación difícil de escuchar Joseph H. Silverman ¿Qué había otra cosa ahí? inf1 Sí. corte de cinta conversación difícil de entender Joseph H. Silverman Espere. inf2 No, es otra cosa ... Cántalo ahí de nuevo. inf1 Sí ... corte de cinta recitado Ya le lavó pies y manos con agua y shabón. canción El varón que lo supo, presto a nadar s'echó. Sus brazzos hizzo remo[s], el amor, su cuerpo galió[n]. La donzzeya que lo vido, sus cabeyos se destrensó. Ya lozz echó por la ventana, el amor, arriba lo subió. Ya le lavó pies y manos con agua y djabón. Ya la limpia pies y manos, el amor, con chevré y clavidón. conversación inf1 ¿No es "chevré"? inf2 Es una tubadja de ... laborada de [ word ] y oro. Joseph H. Silverman Ah. inf2 "Chevré." Joseph H. Silverman ¿Ésa es tela de oro? inf1 Sí. Samuel G. Armistead Así, ese lo comemos siempre, "chevré", turco, puro. inf1 Sí, "chevré". Samuel G. Armistead Ya se escapó inf1 Sí. inf2 "Chevré'. Samuel G. Armistead ¿Ya se acabó? inf2 Sí. corte de cinta