Archive Tape Name: ec104 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Soriano I, recorded on 1958-05-03, whose digital audio file is named ec104. The tape was recorded in San Francisco. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-05-03 INFNAME informant Bohora [Mrs.] Soriano Informant identified as inf1 in ec104-1. Cadén (Katherine) Benveniste Informant identified as inf1 in ec104-10. Cadén (Katherine) Benveniste Informant identified as inf1 in ec104-12. Cadén (Katherine) Benveniste Informant identified as inf1 in ec104-13. Cadén (Katherine) Benveniste Informant identified as inf1 in ec104-14. Bohora [Mrs.] Soriano Informant identified as inf1 in ec104-2. Bohora [Mrs.] Soriano Informant identified as inf1 in ec104-3. Bohora [Mrs.] Soriano Informant identified as inf1 in ec104-4. Bohora [Mrs.] Soriano Informant identified as inf1 in ec104-5. Bohora [Mrs.] Soriano Informant identified as inf1 in ec104-6. Bohora [Mrs.] Soriano Informant identified as inf1 in ec104-7. Cadén (Katherine) Benveniste Informant identified as inf1 in ec104-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-05-03 San Francisco
ec104-1 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Solange Bonilla Editor/Transcriber Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified conversación Samuel G. Armistead Sobre "Arboleros", si quiere. inf1 Sí, lo sentaré esto. Yo le puedo dar otras. Samuel G. Armistead ¡Ah! corte de cinta conversación inf1 ¿Ya va a empesar? Samuel G. Armistead Sí, está empezado. inf1 "Sien donzzeyas van a la misa ... " Vienen ¿no? ... Samuel G. Armistead Está bien, eso está bien, eso quisieramos. inf1 " ... por hazzer la orasión". "Sien donzzeyas van a la misa / por hazzer la orasión". "Sien donzzeyas van a la misa / por hazzer la orasión". Mire cómo olvido. Samuel G. Armistead "Entre", "entre medias", ¿no? inf1 ¿Ah? Samuel G. Armistead "Entre medias van mi ... " inf1 "Está me querida, / telas de mi corasón." Samuel G. Armistead Eso es. inf1 Ya. "Así gusésh". Esto era un, un isposo eso o el yerno con la suegra esto. Sí. "Así gusézh, Arnali, / de los mis cabeyos, / yo mi [ se corrige ] vidi a mi niña / con el conde Belio. Él le disho e[l], disho: "-- Yo vo, señora, / vidi con, [ se repite ] con mi cusinero." ¿Está entendiendo? ¿Está comprendiendo? Samuel G. Armistead Sí, sí. inf1 Cuzzinero es el que está en la cozzina, que hase ... Samuel G. Armistead Ejem. inf1 "Así gusézh, Arnali, / de los mis entrensados". Entrensados es ... Samuel G. Armistead Es la cabello. inf1 Sí. "Yo vidi a mi niña / con el, [ se repite ] con el conde [ se corrige ] Beyo. Disho: "-- Yo a vos, señora, / ya vos vide con el me gortelano". Ya, esto es una cansión así ... "Sien donzzeyas van a la misa / por hazzer la orasión. / Entre media está mi dama, / telas de mi corasón". Ya, ésto es. Y pue[de] ser habrá más; yo, yo de que no lo meto en mi boca habrá cuarenta años, no sé cuánto. Samuel G. Armistead Mucho tiempo. inf1 Sí, mucho tiempo. Ya. Samuel G. Armistead Bueno, voy a ver si ... corte de cinta