Archive Tape Name: ec086 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Rahel Peha I, recorded on 1958-08-26, whose digital audio file is named ec086. The tape was recorded in Rhodes. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-08-26 INFNAME informant Rachel [Rahel] [Piha] Peha Informant identified as inf1 in ec086-1. Rachel [Rahel] [Piha] Peha Informant identified as inf1 in ec086-2. Rachel [Rahel] [Piha] Peha Informant identified as inf1 in ec086-3. Rachel [Rahel] [Piha] Peha Informant identified as inf1 in ec086-4. Rachel [Rahel] [Piha] Peha Informant identified as inf1 in ec086-5.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-08-26 Rhodes
ec086-1 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Cesar Chang Editor/Transcriber Facundo Funes Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Yo era mansebo, cazzarme quería. Tomara una hizha hermozza, de casta muy rica, muevo amor. Entrí más adriento, a ver lo que había. Su cara encañada, su sezha enteñida, muevo amor. Su cara encalada, su sezha enteñida, muev[o] amor. Nanni tú, mi alma, y nanni tú, mi vista. Que tu padri vieni d[e] onde la mueva amiga, muevo amor. Entrí más adrientro, a ver lo que había. Vidi cama armada con ricas cortinas, muev[o] amor. Vidi cama armada con ricas cortinas, muev[o] amor. Nanni tú, me alma, y nanni tú, mi vista. Que tu padri vieni de arrodia[r] las vías, nuev[o] amor. conversación Joseph H. Silverman Muy bien. Samuel G. Armistead Muy bien. inf1 De ... Joseph H. Silverman Está bien. ¿Se acodra de más? canción Entrí más adientu, a ver lo que había. Vidi mezzas puestas con ricas comidas, muev[o] amor. -- Nanni tú, mi alma, y nanni tú, mi vista. Que tu padri vieni de arriodiar las vías, muev[o] amor. -- conversación Joseph H. Silverman Muy bien. inf1 ¿Le gustó? corte de cinta recitado. inf1 Yo era mansebo, casarme quizz ... [ se corrige ] me quería, Tomara una hizha hermozza, de casta muy rica. comentario inf1 Dempués. recitado A fin de los mueve mezzes, un hizho le nasía. conversación inf1 Ma los otros, la ker bes, [ no entiendo ] no estó recodrando. Samuel G. Armistead Está bien. Joseph H. Silverman "A fin de los nueve meses ..." recitado A fin de los mueve meses, un hijo [ se corrige ] un hizho le nasía. conversación inf1 Es dempués de la primera ... Joseph H. Silverman Ah, sí. inf1 ... depués que se cazzó. Joseph H. Silverman Sí. Samuel G. Armistead "A fin de los dies meses ... ", ¿no ...? inf1 "De los mueve mezzes", "de los mueve mezzes ..." Samuel G. Armistead Ya, "... un hizho le nasía". "A fin de los ..." inf1 ¿Ya se está tomándose? Samuel G. Armistead Ya, está bien, no importa. Eso, luego quitamos cosas así y se ... recitado Al fin de los mueve meses, un hizho le nasía. Nanni tú, mi alma, nanni, tú mi vista. comentario Samuel G. Armistead Muy bien. corte de cinta