<teiCorpus.2 TEIform="teiCorpus.2">
  <teiHeader type="corpus" status="new" TEIform="teiHeader">
    <fileDesc TEIform="fileDesc">
      <titleStmt TEIform="titleStmt">
        <title TEIform="title">Archive Tape Name: ec112</title>
        <author TEIform="author">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </author>
        <editor role="editor" TEIform="editor">
          <name TEIform="name">NA</name>
        </editor>
        <funder TEIform="funder">National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2</funder>
        <funder TEIform="funder">Maurice Amado Foundation</funder>
        <funder TEIform="funder">University of California at Davis</funder>
        <principal TEIform="principal">
          <name type="person" TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
        </principal>
        <principal TEIform="principal">
          <name TEIform="name">Bruce Rosenstock</name>
        </principal>
        <sponsor TEIform="sponsor">
          <name type="org" TEIform="name">NA</name>
        </sponsor>
      </titleStmt>
      <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
        <publisher TEIform="publisher">Samuel G. Armistead</publisher>
        <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
        <distributor TEIform="distributor">University of California</distributor>
        <address TEIform="address">
          <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
          <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
        </address>
        <availability TEIform="availability">
          <p TEIform="p">Textual transcription of this tape and corresponding
	   audio file are available for purposes of research,
	   teaching, and appreciation. In some cases, either the
	   transcriptions, the audio file, or both may be used only
	   with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given
	   above.</p>
          <p TEIform="p">Any republication or other use of these materials must acknowledge
their source and their copyright by Samuel G. Armistead.</p>
        </availability>
      </publicationStmt>
      <notesStmt TEIform="notesStmt">
        <note type="general" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">This transcription is taken from
 Archive tape named <seg type="tapename" part="N" TEIform="seg">Tamar Tarika IV 112</seg>, recorded on
 <seg type="tapedate" part="N" TEIform="seg">1958-08-26</seg>, whose digital audio file is
 named <seg type="digaudfile" part="N" TEIform="seg">ec112</seg>. The tape was
 recorded in <seg type="place" part="N" TEIform="seg">Seattle</seg>.</note>
      </notesStmt>
      <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
        <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
          <recording type="audio" dur="32:57" default="NO" TEIform="recording">
            <respStmt TEIform="respStmt">
              <name TEIform="name">Samuel G. Armistead</name>
              <resp TEIform="resp">interviewed and taped session</resp>
            </respStmt>
            <date TEIform="date">1958-08-26</date>
            <respStmt id="INFID" TEIform="respStmt">
              <!-- one of (anchor gap pb milestone lb cb timeline spangrp span linkgrp link joingrp join interpGrp interp index altgrp alt name resp) -->
              <name TEIform="name">INFNAME</name>
              <resp TEIform="resp">informant</resp>
            </respStmt>
          </recording>
        </recordingStmt>
      </sourceDesc>
    </fileDesc>
    <encodingDesc TEIform="encodingDesc">
      <projectDesc default="NO" TEIform="projectDesc">
        <p TEIform="p">The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia
	Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the
	National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a
	web-accessible archive of the Sephardic oral literature
	collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted
	since 1957. </p>
      </projectDesc>
      <editorialDecl default="NO" TEIform="editorialDecl">
        <interpretation default="NO" TEIform="interpretation">
          <p TEIform="p">Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead,
	  who is solely responsible for identifying the ballad-titles
	  and other genres of this folk literature.</p>
        </interpretation>
        <normalization default="NO" method="silent" TEIform="normalization">
          <p TEIform="p">The orthographic conventions used in transcribing these
	  files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to
	  represent all variations from the pronunciation of modern Castilian
	  Spanish and our orthography therefore captures phonetic
	  phenomena which use of modern Spanish orthography would
	  otherwise obscure. The full description of our conventions
	  is available on the home page of the website.</p>
        </normalization>
        <!-- one of (correction normalization quotation hyphenation interpretation segmentation stdvals p) -->
      </editorialDecl>
    </encodingDesc>
    <profileDesc TEIform="profileDesc">
      <creation TEIform="creation">
        <date TEIform="date">1958-08-26</date>
        <rs type="recordingcity" TEIform="rs">Seattle</rs>
      </creation>
    </profileDesc>
  </teiHeader>
  <TEI.2 TEIform="TEI.2">
    <teiHeader type="transcription" status="new" TEIform="teiHeader">
      <fileDesc TEIform="fileDesc">
        <titleStmt TEIform="titleStmt">
          <title TEIform="title">ec112-4</title>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name">Karen L. Olson</name>
            <resp TEIform="resp">Supervised the editing of all transcriptions.</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name"> Cesar Chang</name>
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
          <respStmt TEIform="respStmt">
            <name TEIform="name" />
            <resp TEIform="resp">Editor/Transcriber</resp>
          </respStmt>
        </titleStmt>
        <publicationStmt TEIform="publicationStmt">
          <publisher TEIform="publisher">University of California, Shields Library</publisher>
          <authority TEIform="authority">Samuel G. Armistead</authority>
          <address TEIform="address">
            <addrLine TEIform="addrLine">Spanish and Classics Dept.</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">University of California at Davis</addrLine>
            <addrLine TEIform="addrLine">Davis, CA 95616</addrLine>
          </address>
        </publicationStmt>
        <sourceDesc default="NO" TEIform="sourceDesc">
          <recordingStmt TEIform="recordingStmt">
            <recording type="audio" dur="12:40-21:37" default="NO" TEIform="recording" />
          </recordingStmt>
        </sourceDesc>
      </fileDesc>
    </teiHeader>
    <text TEIform="text">
      <body TEIform="body">
        <div1 id="NA" type="NA" org="uniform" sample="complete" part="N" TEIform="div1">
          <opener TEIform="opener">
            <title TEIform="title">Ballad Title Not Yet Identified</title>
          </opener>
          <note id="ID-6" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">title: Vuelta del marido</note>
          <note id="ID-9" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción. inf1</note>
          <l id="ID-10" rend="a" part="N" TEIform="l">La raís tiene ... [ inf2 corrige ]</l>
          <note id="ID-12" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción. inf2</note>
          <l id="ID-13" rend="a" part="N" TEIform="l">Albolero y arbolero,</l>
          <l id="ID-14" rend="b" part="N" TEIform="l">albolero tan djentil.</l>
          <l id="ID-16" rend="a" part="N" TEIform="l">La rais tieni de oro,</l>
          <l id="ID-17" rend="b" part="N" TEIform="l">la simientei de marfil, y azhaní.</l>
          <l id="ID-19" rend="a" part="N" TEIform="l">In la ramica mázz alta,</l>
          <l id="ID-20" rend="b" part="N" TEIform="l">hay una dama djentil.</l>
          <l id="ID-22" rend="a" part="N" TEIform="l">Pinándose sus cabeyos</l>
          <l id="ID-23" rend="b" part="N" TEIform="l">con un peinei de marfil.</l>
          <l id="ID-25" rend="a" part="N" TEIform="l">Por ahí pasó Parizze,</l>
          <l id="ID-26" rend="b" part="N" TEIform="l">ichó [e]l ozhu ahí.</l>
          <l id="ID-28" rend="a" part="N" TEIform="l">-- ¿Quí bushcas tú, mi señora?</l>
          <l id="ID-29" rend="b" part="N" TEIform="l">¿Qué buscas vos pur aquí?</l>
          <l id="ID-31" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Yo bushco al mi marido,</l>
          <l id="ID-32" rend="b" part="N" TEIform="l">al mi marido Amadí, ¡ah!</l>
          <l id="ID-34" rend="a" part="N" TEIform="l">-- ¿Quí darés, la mi siñora,</l>
          <l id="ID-35" rend="b" part="N" TEIform="l">yo te lo trayir[e] a ti?</l>
          <l id="ID-37" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Daré yo mes tres mis hija[s],</l>
          <l id="ID-38" rend="b" part="N" TEIform="l">tres hijas qui yo parí.</l>
          <l id="ID-40" rend="a" part="N" TEIform="l">La una para la mezza,</l>
          <l id="ID-41" rend="b" part="N" TEIform="l">la otra para sirvi[r].</l>
          <l id="ID-43" rend="a" part="N" TEIform="l">La más chiquetica de eya[s]</l>
          <l id="ID-44" rend="b" part="N" TEIform="l">para hulgar y dormir,y azhaní.</l>
          <l id="ID-46" rend="a" part="N" TEIform="l">-- ¿Quí más darás, la mi señora,</l>
          <l id="ID-47" rend="b" part="N" TEIform="l">yo ti lo trayir[e] a tí?</l>
          <l id="ID-49" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Yo daré mis tres molinos,</l>
          <l id="ID-50" rend="b" part="N" TEIform="l">tres molinos d[e] Amadí.</l>
          <l id="ID-52" rend="a" part="N" TEIform="l">Il uno mueli canela,</l>
          <l id="ID-53" rend="b" part="N" TEIform="l">[e]l otro mueli sortobí. [ no entiendo ]</l>
          <l id="ID-55" rend="a" part="N" TEIform="l">[E]l otro mueli harina blanca</l>
          <l id="ID-56" rend="b" part="N" TEIform="l">del pan qui come Amadí, y azha y azhaní.</l>
          <l id="ID-58" rend="a" part="N" TEIform="l">-- ¿Más darás, la [ se repite ] la mi señora,</l>
          <l id="ID-59" rend="b" part="N" TEIform="l">yo ti lo trayira a ti?</l>
          <l id="ID-61" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Daré yo mi [e]spada lansa,</l>
          <l id="ID-62" rend="b" part="N" TEIform="l">la qui djuraba Amadí, y azharí.</l>
          <l id="ID-64" rend="a" part="N" TEIform="l">--¿Quí más darás tú, mi señora,</l>
          <l id="ID-65" rend="b" part="N" TEIform="l">qui yo ti lo trayire a tí?</l>
          <l id="ID-67" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Daré yo mi cuerpo blanco,</l>
          <l id="ID-68" rend="b" part="N" TEIform="l">[.....]</l>
          <note id="ID-70" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-73" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡No! [ word ] le demandó: "-- Demes vuestro cuerpo blanco, / el que zhuba Amadí. / -- ¡Mal haiga tal cabayero / que tal se deshó sendir!"</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-74" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Es al cabo esto. [ phrase ].</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-75" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No, no, pero está bien</seg>
          </sp>
          <note id="ID-78" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-79" rend="a" part="N" TEIform="l">-- ¿Quí más daré, la mi señora,</l>
          <l id="ID-80" rend="b" part="N" TEIform="l">qui yo ti lo trair[e] a tí?</l>
          <l id="ID-82" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Daré yo me cuerpo blanco</l>
          <l id="ID-83" rend="b" part="N" TEIform="l">qui la partine a Amadi [ no entiendo ]</l>
          <l id="ID-84" rend="c" part="N" TEIform="l">y azhaní.</l>
          <l id="ID-86" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Tú más daras, la mi señora,</l>
          <l id="ID-87" rend="b" part="N" TEIform="l">yo te lo trayir[e] a ti.</l>
          <l id="ID-89" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Mal haiga tal cabayero</l>
          <l id="ID-90" rend="b" part="N" TEIform="l">qui tal mi hizzo desir</l>
          <l id="ID-91" rend="c" part="N" TEIform="l">y azhaní.</l>
          <l id="ID-93" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Yo so ti ...</l>
          <note id="ID-95" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">conversación</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-98" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Y agüera le disho: "Yo so ti vida para ti".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-99" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"-- No maldigas, la mi querida, / que yo so tu Amadí".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-100" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¡Ah! Mira, es buena cantiga.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-101" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Cómo es?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-102" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"-- No madigas, la mi señora, / que yo so tu marido Amadí".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-103" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Una ves que era esto, / ¿--quí señas mi das a mí? / -- Dimbasho del pecho isquierdo ..."</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-104" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"... tres chajeadicos tengo". [ no entiendo ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-105" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Cómo?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-106" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Dimbasho del pecho isquierdo / [ phrase ]".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-107" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Tres chajeadicos tengo".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-108" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué son "sajeadicos"?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-109" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Sí, tres rachas [ phrase ], eso. "Y que mi sona al vistir", le disho al cabo. Li dio la seña, disho: "Una ves que tú dishites que sos mi marido Amadí, dame señas. ¿Quí señas tienes tú paro mí?" Él le disho esto: "Qui me sonan cuando me visto", "mi sonan al vestir".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-110" TEIform="speaker">Samuel G. Armistead</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Qué palabra es esa "chajeadicos".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-111" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Dos "rachicas", dos rachicas que tieni. Dos seños de ... una, dos, tres que tieni, qui tuvo ... sí. Un seño que tiene, sí.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-112" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">¿Esto mismo que uste[d] dice "rashas" también?</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-113" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Le quedó, le quedó señal. Ya sabe, la muzher, que tiene ... que tenía este señal.</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-114" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Y algunos dicen "tres cabeyicos".</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-115" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">[ phrase ]</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-116" TEIform="speaker">inf1</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">No, ese ...</seg>
          </sp>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-117" TEIform="speaker">inf2</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">"Li sonaba al vistir".</seg>
          </sp>
          <note id="ID-120" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción. inf1</note>
          <l id="ID-121" rend="a" part="N" TEIform="l">-- No maldigas, la mi siñora,</l>
          <l id="ID-122" rend="b" part="N" TEIform="l">qui yo soy vuestro Amadín.</l>
          <note id="ID-124" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">Inf2 empieza a tararear, luego dice algunos versos y hace comentarios mientras inf1 canta.</note>
          <note id="ID-127" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">  canción</note>
          <l id="ID-128" rend="a" part="N" TEIform="l">Una ves que era esto:</l>
          <l id="ID-129" rend="b" part="N" TEIform="l">-- ¿Quí señas me dash a mí?</l>
          <l id="ID-131" rend="a" part="N" TEIform="l">-- Debasho del pecho [i]siedro,</l>
          <l id="ID-132" rend="b" part="N" TEIform="l">un lunar tinesh ahí,</l>
          <l id="ID-134" rend="a" part="N" TEIform="l">con tres cabeyicos d[e] oro</l>
          <l id="ID-135" rend="b" part="N" TEIform="l">que vus sonan al dormir.</l>
          <note id="ID-137" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">comentario</note>
          <sp TEIform="sp">
            <speaker id="ID-140" TEIform="speaker">Joseph H. Silverman</speaker>
            <seg type="default" part="N" TEIform="seg">Muy bien. Muy bien.</seg>
          </sp>
          <note id="ID-143" rend="descriptive" place="unspecified" anchored="yes" TEIform="note">corte de cinta</note>
        </div1>
      </body>
    </text>
  </TEI.2>
</teiCorpus.2>