Archive Tape Name: ec092 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Russo II, recorded on 1958-06-11, whose digital audio file is named ec092. The tape was recorded in Rhodes. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-06-11 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-06-11 Rhodes
ec092-5 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Ivannia Ramirez Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified conversación Samuel G. Armistead Ésta es una que es triste, pero ... Dice, dice: "Irme quiero por esos campos". inf1 "Irme quiero, madre, / a la Tierra Santa", esto es de... y esto es de ... y esto es de noche. Samuel G. Armistead No, y ésta es otra. Esta es: "Irme quiero por esos campos, / por esos campos me iré. / Las hierbas de aqueyos campos / por ..." inf1 Es endecha. Samuel G. Armistead ¿Es endecha también? inf1 Ya, ésta es la [ word ]. Sí, esto es que la, que perdió a la famiya, que no más la provendió, perdió todo. Y eya disho que se quería ir por esos campos. "Las yierbas de asqueyos campos .../ Y aren ... no [ se corrige ] Todo hombre pasazhero, / a él demandare". [ phrase ]. Samuel G. Armistead Yo no sabía que es, que era endecha. inf2 "Arriba me lo subiré". inf1 "Arriba me lo s ..." Samuel G. Armistead Yo no sabía que era endecha. Eso es muy importante. inf1 Yeah, yes. Samuel G. Armistead Hay una que dice: "De la djuma sale moro, / de la djuma al medio día. / Con tresientos cabayeros / los yeva en compañía. / No se los yeva por compañía / ni por el ... el favor que tenía, / sino que diga la djente ..." inf1 Sí, porque yo te diré, yo no, no conosco para qui, para que la sepas bien. Samuel G. Armistead Sí, sí. No a mí ...