Archive Tape Name: ec115 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Tamar Tarika VII 115, recorded on 1958-08-28, whose digital audio file is named ec115. The tape was recorded in Seattle. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-08-28 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-08-28 Seattle
ec115-1 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Facundo Funes Editor/Transcriber Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified title: "Alevantevos, torondja..." ? canción. inf1 Si má[s] no canta, ni canta y ni cantará. Si no es un mansebico qu[e] a mí me quería alcansar. Y si no es un mansebico qu[e] a mí me quería alcansar. Finara noches y días y a mí no m[e] alcansara. Esto que sintió el mansebo apuntó se va. comentario inf1 Se fue haser. canción Y sus brasos hiso remo la su barca [ se corrige ] y su cuerpo hizzo [ se corrige ] Y su cuerpo lo hiso barca, los sus brasos remado[r]. Sus odjos hizzo candela por poderla alcansar. Los sus odjos hizzo candela y por poderla alcansar. -- Y no penes tú más, mansebo, que yo te da el tu mazzal. Y no penes tú más, mansebo, porque tú eras el mi balsa. -- Se tomaron mano y con mano, ya se fueron a una[r]. corte de cinta. 03:17