Archive Tape Name: ec083 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Rebecca Peha II, recorded on 1958-07-23, whose digital audio file is named ec083. The tape was recorded in Rhodes. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-07-23 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-07-23 Rhodes
ec083-5 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. >-- Olga Borovaia Editor/Transcriber Editor/Transcriber David Jerez --> Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified corte de cinta canción ... fuente una zzagala vi. Arribo de una fuente una zzagala vi. Al royido del agua me aserqué ayí. Sentí una voz que dezzía: -- ¡Ay de mí, ay de mí, ay de mí! -- La tumé de la mano, al café la yeví. Le encomendí tres biras, tres palabras le hablí. Ahí disho la niña otras tres, otras tres que son seish. Al despartirme de eya, una abrazo le dí. -- Mira, aj, no te olvides, te djuro por Dios que mi amor en ti sólo, sólo en ti, sólo en ti se fundió, que mi amor en ti sólo, sólo en ti, sólo en ti se fundió.-- comentario Samuel G. Armistead Muy bonito. corte de cinta