Archive Tape Name: isr18-2 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named --information not yet entered into database--, recorded on --information not yet entered into database--, whose digital audio file is named isr18-2. The tape was recorded in --information not yet entered into database--. Samuel G. Armistead interviewed and taped session --information not yet entered into database-- INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

--information not yet entered into database-- --information not yet entered into database--
isr18-2-6 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Facundo Funes Editor/Transcriber David Jerez Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 Claro que la conosco. [ phrase ] Samuel G. Armistead Claro. inf1 Esa era la que copiaba. Ahora me enteró de cantares, era eya. inf2 Pero déjate de esos cantares. Cantares de ... inf1 [ phrase ] inf3 Eso es lo que yo quiero copiar. inf1 Ya no sabemos na[d]a. inf3 A mí me gusta mucho. Él lo sabe. Dígale, eso: [ cantando ] "Muerte que a todos convida ..." [] Él los sabe todo[s]. Samuel G. Armistead Si no es feo cantarlo aquí, ¿no? inf3 Estamos curaos de espanto. ¿No nos ve? Él sabe todo. Todo lo sabe. corte de cinta canción. inf3 Unos disen: -- ¡Ay, mi madre! -- y otros disen: -- ¡Ay, mi suegro! -- La Blanca Niña dezzía: -- ¡Ay de mi amor primero! conversación inf3 Eso es que muere el padre y la Blanca Niña estaba enamorada de su padre. Ese es muy bonito. Samuel G. Armistead Eso sí! corte de cinta canción. inf2 -- ¡Y ay, mi lindo amor primero! conversación Samuel G. Armistead Esto es un ... Sí, sí, sí, pero ... inf3 Muy bonito. Samuel G. Armistead Sí, es ... inf3 Si uste[d] lo recuerda, lo sacamos. Samuel G. Armistead Un momento. Ya lo sé encontrar. inf3 Ese también lo cantaba mi padre. Pero lo cantaba por [ word ]. Porque es que muere el padre y unas yoraban por el padre, otras por su suegro. Y la Blanca Niña desía, este: "¡Ay de mi amor primero!", estaba enamorada de su padre. A ver si es que ahora se acuerda. Samuel G. Armistead Un momento, lo sé encontrar. Si me dan un momento, lo encuentro. inf3 Sí, no, no queremos que se afane. ¿Uste[d] tiene prisa? Samuel G. Armistead ¡No, no! inf3 ¡Entonses! corte de cinta recitado. inf1 Por las comarcas del mundo corte de cinta comentario Samuel G. Armistead "Por las comarcas del mundo / hizo hacer gran sentimiento". recitado haser quiso sentimiento. Mandó a sacar de una tumba tres cabesas de hombre muerto. El uno era San Juan y el otro era San Pedro y el otro el emperador, que también era su suegro. conversación inf2 Y yo ... ¿también? inf3 ¡Venga vamos! inf1 Yo ya no me acuerdo, pues ... inf2 Bueno, pero algo es algo. inf3 Bueno, pero ¿cómo empiesa? Vamo[s] a ver. inf1 "Por las comarcas del mundo". inf3 [ canta ] "Por la[s] comarcas del mundo ..." inf1 Es una lástima. Se me olvidó. Mi hermana, que hoy en pas descansa, me las cantaba. inf3 La Estreya lo cantaba, ¿no? Y esta también, ¿no? inf1: Lo que tenía Estreya, [ word ] mío, que no tenía vos. [ phrase ]. Samuel G. Armistead "Por las comarcas del mundo ..." inf1 ¿Ahí'stá? inf2 Sí, él lo tiene. Samuel G. Armistead "... hacer quiso sentimiento. / Mandó fraguar un altar / frente a sus ojos puesto. / Mandó sacar de las tumbas ..." recitado. inf3 Mandó sacar de las tumbas tres cabesas de hombres muertos. -- Mira, hijo, estas cabesas, sin barbas ni sin cabeyo[s]. Míralas bien por sus castas, que reyes fueron primero. Mira hijo que te diga que no te engañe el dinero. Con el cobarde, cobarde, con el soberbio, soberbio. [ inf1 corrige ] Y con el humilde, humilde y con el soberbio, soberbio. [] A la tu hermana Isabel, tres veses te la encomiendo, que le des buen ajuar y también algún dinero. Ese vajiyo de [ se corrige ] vasiyo de oro, se lo das en casamiento; ese vajiyo de plata, se lo das de dote al novio. Más siento perderla a eya que no mi muerte y mi reino, porque es mi hija y mujer, mi regalo y mi consuelo. conversación inf3 Eso me acuerdo yo de oírlo cantar. inf1 Sí. Samuel G. Armistead "La Blanca, como lo supo ..." inf3 "Ya se muere el rey Felipe ..." inf1 La niña Blanca, era su padre el queri[d]o ... inf3 Sí, ahí'stá. recitado La Blanca como lo supo, para eya no hubo consuelo. Se entró a la sala de [ se corrige ] en la sala sala de sala y de siyón en siyero, [ no entiendo ] torsiéndose sus blanca[s] manos, mesándose sus cabeyos. La suegra como lo supo, entendióla hubo luego. -- Vaite tú, la Blanca Niña, y cumple en casa del muerto. Cuando viniera Guarismo, mira que vengan luego. Encontrarás vo las dueñas todas en buenos asiento[s]. -- Y a eya le viene el asiento a la cabesera del muerto. Unos di ... comentario inf3 Esto e[s] lo que cantábamos. Dizze: canción. inf3 e inf2 Unos disen: -- ¡Ay, mi padre! -- otros disen: -- ¡Ay, mi suegro! -- La Blanca Niña dezzía: -- ¡Ay de mi amor primero! -- Eyos en estas palabras, Guardido ... recitado. inf3 Guarismo por ahí entraba. Con un paje de los suyos, por la Blanca preguntara: -- ¿A do la Blanca, mis dueñas, que el rey Guarismo la yama? -- Dirás que no puede ir hasta que entierren al muerto, que la vara del cornudo, que la retuersa en el suelo. -- Eyos en estas palabras, Guarismo por ahí entrara; apartó a condes y duques, la cabesa la cortara. Ya entierran al rey Felipe y a la Blanca a su cabesera. corte de cinta comentario inf1 Esto es de estampa. Está escrito de estampa. Samuel G. Armistead Sí. inf1 Me dise él que si en manuscrito. Le he dicho [ word ] que no, es de estampa. Samuel G. Armistead ¿Cómo de estampa? inf4 Imprenta. inf1 Imprenta. No a máquina, de imprenta. De la imprenta. Que no es de manuscrito. Manuscrito es ... corte de cinta conversación. hablan sobre Estreya (informante en 1962), sobre su vida y sobre unos versos que repetía: "Piedra dura, piedra dura, / cuchiyito de amargura, /¿qué te contaré que mi negra desventura?" cambio de tema