Archive Tape Name: 58re43a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 58-43, recorded on 1958-01-18 and finishing on 1958-06-17, whose digital audio file is named 58re43a. The tape was recorded in Rhodes. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-01-18 -- 1958-06-17 INFNAME informant Perla [Mrs.] Galante Informant identified as inf1 in 58re43a-1. Perla [Mrs.] Galante Informant identified as inf1 in 58re43a-2. Perla [Mrs.] Galante Informant identified as inf1 in 58re43a-3. Perla [Mrs.] Galante Informant identified as inf1 in 58re43a-4. Perla [Mrs.] Galante Informant identified as inf1 in 58re43a-5. Perla [Mrs.] Galante Informant identified as inf1 in 58re43a-6. Perla [Mrs.] Galante Informant identified as inf1 in 58re43a-7. Perla [Mrs.] Galante Informant identified as inf1 in 58re43a-8. Perla [Mrs.] Galante Informant identified as inf1 in 58re43a-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-01-18 -- 1958-06-17 Rhodes
58re43a-9 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Dormiendo va la liña con so namurado. A fin de la media noche, la puerta le batía. -- ¿Quén es que mi batí? -- Yo so, mi querida. Abreme la puerta, que 'sta hazziendo lovia menuda. -- Ya l' abrió la puerta, la cara s' amariyaba. -- ¿Qué tinésh, mi si [se corrige] -- ¿Quí tenésh, siñora, que la cara te se demodaba? -- En ese tiempo hablando, sintió 'l istarnudo. -- ¿Quén es ezze qui 'starnuda, que yo lo sentía? -- No pensésh, mi chelebí, ezz el gatico de la vesina. -- Alsó la cortina, vido al lión ichado. comentario inf1 No al gatico. canción -- ¿Esto cuál es, querida, lo que teneshes ton vos? Asperate zhiara cuando yo ya la andaba. comentario inf1 Asperás a que yo mi fuera y cuando yo andaba [word] vi a dos [word]. Este son es. Es que yo voy a mizza y das e canto que es. Este son e[s]. fin de cinta