Archive Tape Name: 62re35b NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-35, Side B, recorded on 1962-08-29, whose digital audio file is named 62re35b. The tape was recorded in Casablanca. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-29 INFNAME informant Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf1 in 62re35b-1. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf2 in 62re35b-1. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf1 in 62re35b-2. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf1 in 62re35b-3. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re35b-3. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf1 in 62re35b-4. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf1 in 62re35b-5. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf1 in 62re35b-6. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf2 in 62re35b-6. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf1 in 62re35b-7. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf2 in 62re35b-7. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf1 in 62re35b-8. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf2 in 62re35b-8. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf1 in 62re35b-9.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-29 Casablanca
62re35b-8 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Nancy Tamayo Editor/Transcriber Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 para [ se corrige ] A un alto sielo subir, para escribir y notarde, comentario inf2 "Para tener en memoria". canción para echar en memoria comentario inf2 "Lo que acontesió". canción lo que acontesió en Lisboa. comentario inf2 "Una novia y un galán". canción Una mosa y un galán bien se quieren y se adoran. comentario inf2 "Tanto ..." canción Tanto es lo que se quieren que con la vista se hablan. Tanto es lo que se quieren que con la vista se hablan. Un día se vieron juntos, dijo León a su dama: -- Dama, te quiero desir una penita en el alma: cásate tú con tu tío, hombre de grande importansia. -- Basta que tú seas hombre para cumplir tu palabra. Yo también seré mujer para salir de mi casa. -- Ya subiera la su madre, comentario inf2 "Con lo poco que tú traigas / y lo mucho que yo ..." canción como una leona brava. -- Tú te casas con tu tío, hombre de grande importansia. Tú te casas con tu tío, hombre de grande importansia. -- conversación inf2 "Con lo mucho que yo traiga / y lo poco ..." inf1 No, eso es de otro cantar. Y esto, ¿qué es esto? Samuel G. Armistead Pero, ¿cómo sigue según se acuerda usted? inf1 [ word ] Samuel G. Armistead ¿Cómo sigue? inf1 Este que tiene yo ayer le dí, pero no terminó. Y estas son las palabras que no me acuerdo. Y en cambio puedo contar lo que es, pero no lo puedo cantar. Joseph H. Silverman Cuéntelo. Samuel G. Armistead Cuéntelo. inf1 Subió su tía ... Yo me acuerdo de las palabras pero no del cantarle. Joseph H. Silverman [ word ] inf1 Subió su tía y la dise: "Te vas a casar con tu, con el, con tu tío". Su madre. Y la dise: recitado. inf1 -- Por tu vida, la mi madre, dejísme dormir una hora. -- Ya bajara la su madre como una leona brava a matar al jovensito, al jovensito'l pobresito. -- Si tu le matas, mi madre, a los dos nos van a enterrare. conversación inf1 A las tres de la tarde, a los dos lo enterraran en una caja. Ya no sé más. Es el final, pero yo no sé cómo se sigue cantando, no me acuerdo. Joseph H. Silverman Está bien. corte de cinta