Archive Tape Name: 62re35a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 62-35, Side A, recorded on 1962-08-29, whose digital audio file is named 62re35a. The tape was recorded in Casablanca. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1962-08-29 INFNAME informant Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf1 in 62re35a-1. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re35a-1. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf1 in 62re35a-2. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re35a-2. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf1 in 62re35a-3. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re35a-3. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf1 in 62re35a-4. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf2 in 62re35a-4. Dora de Ayach Bergel Informant identified as inf1 in 62re35a-5. Sol Azulay (Azoulay) Informant identified as inf2 in 62re35a-5.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1962-08-29 Casablanca
62re35a-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Cinthya M. Miranda Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 "... e la pas y la guerra". ¿Ahora que se ...? Samuel G. Armistead "Sacáronle a vend ..." recitado. inf1 Sacáronme a vender y a veles de una pradera. No hubo moro ni mora que por mí una blanca diera. comentario inf2 Ah, entose[s], yo no le conosco. recitado Si no fuera un renegado que mal a ... [ titubea ] que mal alansado muera. comentario inf1 Esto si tengo unas palabritas. "Que mal alansado muera". Samuel G. Armistead "El día majares parto, / la noche a moler cibera", eh ... inf1 "De día", "de día mole serena. / De noche me daba ... [ se corrige ] de noche molía", no s ... inf2 [ phrase ] inf1 ¿Umh? Samuel G. Armistead "El día majares parto, / la noche a moler cibera", eh ... "con un frenito en la boca, / porque de eyo no co ..." inf2 ... "no comiera". Samuel G. Armistead "Quiso Dios y la fortuna ..." inf1 ..."que la mar tenía buena. / Un día me dijo: -- Morito, vete a tu tierra. / -- ¿Cómo me iré, mi señora, y dejaré tu cara beya?". ¿Es así? Eso es lo que sé. Samuel G. Armistead Muy bien. Pero ¿podría repetir ...? corte de cinta conversación inf1 Pero la vodh no la sé. Joseph H. Silverman No importa. inf2 Dale la vos de esa ... corte de cinta conversación inf2 ¡Oy! Di las palabras. inf1 [ prhase ]. corte de cinta recitado ... a vender y a veles d' una pradera. No hubo moro ni mora que por mi una blanca diera. Si no fuera un renegado que mal alansado muera. Yevaron [ se corrige ] Me yevara a su casa, me pusiera las cadenas. De noche molía filtro comentario inf1 No sé que dezzíamos. inf2 Bueno, ¡sigue na' más, sigue! recitado y de día mole serena. comentario inf1 Eso dise el cantar, yo que sé. recitado Quiso Diozz y la fortuna que la mar tenía buena. Un día me dijo: comentario inf1 Ya no sé cómo dise este cantar. No, este no es. No, este's muy largo, muy largo. recitado Un día me dijo: -- Morito, vete a tu tierra. -- ¿Cómo me iré, mi señora, si dejaré tu cara beya? comentario inf1 Este no le sé, nada. Ni le sé la vos ni ... Unas cuantas palabras. corte de cinta