Archive Tape Name: ec116 NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Henry FrancoI, recorded on 1958-06-30, whose digital audio file is named ec116. The tape was recorded in Los Angeles. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-06-30 INFNAME informant

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-06-30 Los Angeles
ec116-8 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Solange Bonilla Editor/Transcriber Editor/Transcriber Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 e inf2 Y yo con vos, dama, [ corrige inf2 ] Vives que vo y vengo, vos lo ... conversación inf1 Empesa, empesa empesizho. inf2 ¿Cómo es empesizho? inf1 "Alta sos, mi dama". canción. inf2 Alta sosh, mi dama, alta como un pino. Vues [ se corrige ] Vos me arrelumbrabash más que el oro fino. Y vos me arrelumbrabash más que el oro fino. Y yo con vos, dama, djuntos djogaremos. Y todas las noches, con vos me disvelo. Te ves que vo y vengo vos topo [e]n le'spezho. Me paresesh, dama, venida de paseo. Me paresesh, dama, venida de paseo. Y yo con vos, dama, djuntos djogaremos. Y todas las noches, con vos me disvelo. Alta sosh, mi dama, alta como un pino. Vuesta sangre es dulse, que mi alma en ... comentario inf1 No, "más que el oro fino". canción Vos alerumbrabash más que el oro fino. Ti ves que vo y vengo, vos topo en el baño. Me paresesh, dama, venida de [ se corrige ] salida del baño. Y yo con vos, dama, djuntos djugaremos. Y todas las noches con vos me disvelo. De ves que vo y vengo, vos topo ... comentario inf1 "En la puerta". canción ... [e]n la puerta. Me paresesh, dama, salida de güerta. Y yo con vozz, dama, djuntos djugaremosh. Y todas la noches con vozz me disvelo. comentario inf1 "Me dise la djente ..." canción Me dizze la djente que sosh jaragana. Yo ya vos tomí por luzzia y muy galana. Vos ya vos tomí por luzzia y muy galana. De ves que vo y ven ... comentario inf1 "La djente que sos calijera". canción Me dizze la djente que sosh calizhera. Yo ya vos tomí por luzzia y muy lezhera. Y yo con vos, dama, djuntos djogaremos. Y todas las noches con vos me disvelo. corte de cinta