Archive Tape Name: 58re39a NA NA National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 Maurice Amado Foundation University of California at Davis Samuel G. Armistead Bruce Rosenstock NA Samuel G. Armistead Samuel G. Armistead University of California
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616

Textual transcription of this tape and corresponding audio file are available for purposes of research, teaching, and appreciation. In some cases, either the transcriptions, the audio file, or both may be used only with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given above.

Any republication or other use of these materials must acknowledge their source and their copyright by Samuel G. Armistead.

This transcription is taken from Archive tape named Reel 58-39, recorded on 1958-08-25, whose digital audio file is named 58re39a. The tape was recorded in Rhodes. Samuel G. Armistead interviewed and taped session 1958-08-25 INFNAME informant Rosa (Bulisa, Buliza) Franco Informant identified as inf1 in 58re39a-1. Rosa (Bulisa, Buliza) Franco Informant identified as inf1 in 58re39a-2. Rosa (Bulisa, Buliza) Franco Informant identified as inf1 in 58re39a-3. Rosa (Bulisa, Buliza) Franco Informant identified as inf1 in 58re39a-4. Rosa (Bulisa, Buliza) Franco Informant identified as inf1 in 58re39a-5.

The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a web-accessible archive of the Sephardic oral literature collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted since 1957.

Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead, who is solely responsible for identifying the ballad-titles and other genres of this folk literature.

The orthographic conventions used in transcribing these files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to represent all variations from the pronunciation of modern Castilian Spanish and our orthography therefore captures phonetic phenomena which use of modern Spanish orthography would otherwise obscure. The full description of our conventions is available on the home page of the website.

1958-08-25 Rhodes
58re39a-4 Karen L. Olson Supervised the editing of all transcriptions. Nancy Tamayo Editor/Transcriber Janet Editor/Transcriber Karen Editor/Transcriber Janet Editor/Transcriber University of California, Shields Library Samuel G. Armistead
Spanish and Classics Dept. University of California at Davis Davis, CA 95616
Ramica de ruda (Una ramica de ruda) conversación inf1 ... que no la sé entera. Joseph H. Silverman "Me demandan unas ..." inf1 ... unas dema ... You know , es somethin' mu ... es very , que es very común, so ... Samuel G. Armistead Pero es importante, ¡eh!, es importante. inf1 I know. You know? Me hiso acordar. canción. inf1 Me demanda unas demandas recitado que me hases tresalir. Me demandas baño [e]n casa con ... conversación inf1 Ya, badh es una ... No es muy plazziente, I don't know. Joseph H. Silverman Muy bien. corte de cinta canción. inf1 -- Una ramica dei ruda y una ramica di flor, mi la dio un mansebico y que de mí si namuró. y que él de mí si namuró. -- ¿Hizha mía, la mi querida, fina hasta cuándo vas depiedrida? Tórna'n teshuvá complida y virás lo que sirás. y virás lo que sirás. Hay un [ se corrige ] Madre mí ... [ se corrige ] Hizha mía, la mi querida, y nu ... Más vali un mal marido [ repite ] Más vali un mal marido que un mansebico de amor. -- El mal maridu, mi madri, es güelpe y mala maldisión. El mansebicu d[e] amoris, la mansana y [e]l buen limón, la mansana y [e]l buen limón. conversación inf1 E[s]to se dezzía antes. Joseph H. Silverman Muy bien. Samuel G. Armistead Muy bien. inf1 Ya, e ... corte de cinta