<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="flsjtei.xsl" type="text/xsl"?>
<!DOCTYPE teiCorpus.2 SYSTEM "teix.dtd">
<teiCorpus.2>

<teiHeader type="corpus">

<fileDesc>



<titleStmt>



<title>Archive Tape Name: 62re31a</title>

	<author><name>NA</name></author>

	<editor><name>NA</name></editor>

	<funder>National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2</funder>

	<funder>Maurice Amado Foundation</funder>

	<funder>University of California at Davis</funder>

	<principal><name type="person">Samuel G. Armistead</name></principal>

	<principal><name>Bruce Rosenstock</name></principal>


	<sponsor><name type="org">NA</name></sponsor>



</titleStmt>

  

 <publicationStmt>

 <publisher>Samuel G. Armistead</publisher>

 <authority>Samuel G. Armistead</authority>

	<distributor>University of California</distributor>

 <address>

	   <addrLine>Spanish and Classics Dept.</addrLine>

	   <addrLine>University of California at Davis</addrLine>

	   <addrLine>Davis, CA 95616</addrLine>

 </address>

	 <availability>

	   <p>Textual transcription of this tape and corresponding
	   audio file are available for purposes of research,
	   teaching, and appreciation. In some cases, either the
	   transcriptions, the audio file, or both may be used only
	   with the permission of Samuel G. Armistead send requests to address given
	   above.</p>
	  
<p>Any republication or other use of these materials must acknowledge
their source and their copyright by Samuel G. Armistead.</p>
      


	 </availability>



 </publicationStmt>



 <notesStmt><note type="general">This transcription is taken from
 Archive tape named <seg type="tapename">Reel 62-31, Side A</seg>, recorded on
 <seg type="tapedate">1962-08-25</seg>, whose digital audio file is
 named <seg type="digaudfile">62re31a</seg>. The tape was
 recorded in <seg type="place">Larache</seg>.</note></notesStmt>



 <sourceDesc>

 <recordingStmt>



 <recording type="audio" dur="23:54">

 <respStmt><name>Samuel G. Armistead</name><resp>interviewed and taped session</resp>

 </respStmt>



 <date>1962-08-25</date>

	    <respStmt id="INFID">

	      <!-- one of (anchor gap pb milestone lb cb timeline spangrp span linkgrp link joingrp join interpGrp interp index altgrp alt name resp) -->

	      <name>INFNAME</name><resp>informant</resp>

	    </respStmt>

 <respStmt id="ID-17-62re31a-1"><name>Mesodi (Mercedes) Castiel Oziel</name><resp>Informant identified as inf1 in  62re31a-1.</resp></respStmt><respStmt id="ID-20-62re31a-2"><name>Fortuna (Mazaltov) Oziel Benzecrí</name><resp>Informant identified as inf1 in  62re31a-2.</resp></respStmt><respStmt id="ID-20-62re31a-3"><name>Fortuna (Mazaltov) Oziel Benzecrí</name><resp>Informant identified as inf1 in  62re31a-3.</resp></respStmt><respStmt id="ID-17-62re31a-4"><name>Mesodi (Mercedes) Castiel Oziel</name><resp>Informant identified as inf1 in  62re31a-4.</resp></respStmt><respStmt id="ID-16-62re31a-5"><name>Rashel (Rachel) Elmaleh</name><resp>Informant identified as inf1 in  62re31a-5.</resp></respStmt><respStmt id="ID-19-62re31a-5"><name>Fortuna Benlolo</name><resp>Informant identified as inf2 in  62re31a-5.</resp></respStmt><respStmt id="ID-16-62re31a-6"><name>Rashel (Rachel) Elmaleh</name><resp>Informant identified as inf1 in  62re31a-6.</resp></respStmt></recording>

 </recordingStmt>

 </sourceDesc>



	      </fileDesc>

    <encodingDesc>

   <projectDesc>

	<p>The "Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia
	Digital LIbrary" is funded by a three-year grant from the
	National Science Foundation, Digital Library Initiative Phase 2 and the Maurice Amado Foundation. The goal is to create a
	web-accessible archive of the Sephardic oral literature
	collected by Samuel G. Armistead, Joseph H. Silverman and Israel J. Katz in fieldwork conducted
	since 1957. </p>

      </projectDesc>

   <editorialDecl>

	<interpretation>

	  <p>Commentary on transcriptions has been provided by Samuel G. Armistead,
	  who is solely responsible for identifying the ballad-titles
	  and other genres of this folk literature.</p>

	</interpretation>

	<normalization>

	  <p>The orthographic conventions used in transcribing these
	  files are based upon those of Samuel G. Armistead. We have attempted to
	  represent all variations from the pronunciation of modern Castilian
	  Spanish and our orthography therefore captures phonetic
	  phenomena which use of modern Spanish orthography would
	  otherwise obscure. The full description of our conventions
	  is available on the home page of the website.</p>

	</normalization>

	<!-- one of (correction normalization quotation hyphenation interpretation segmentation stdvals p) -->

      </editorialDecl>

   
</encodingDesc>

	       <profileDesc>

		  <creation><date>1962-08-25</date><rs type="recordingcity">Larache</rs>

 </creation>

  </profileDesc>



</teiHeader>



  <TEI.2>

    <teiHeader type="transcription">

      <fileDesc>

	<titleStmt>

	  <title>62re31a-1</title>
<respStmt><name>Karen L. Olson</name><resp>Supervised the editing of all transcriptions.</resp>
</respStmt><respStmt><name> Geoffrey Cheung</name><resp>Editor/Transcriber</resp></respStmt><respStmt><name/><resp>Editor/Transcriber</resp></respStmt><respStmt><name/><resp>Editor/Transcriber</resp></respStmt>

	</titleStmt>

 <publicationStmt>

 <publisher>University of California, Shields Library</publisher>

 <authority>Samuel G. Armistead</authority>

 <address>

	   <addrLine>Spanish and Classics Dept.</addrLine>

	   <addrLine>University of California at Davis</addrLine>

	   <addrLine>Davis, CA 95616</addrLine>

 </address>



 </publicationStmt>

 <sourceDesc>



 <recordingStmt>

 <recording type="audio" dur="00:00-01:33">

  </recording>

 </recordingStmt>



 </sourceDesc>





</fileDesc>



</teiHeader>

    <text>

	<body>

	  <div1 id="330" type="">

	  <opener><title>Ballad Title Not Yet Identified</title></opener>


      






      

    

  


<note id="ID-6" rend="descriptive">conversación</note>


<sp><speaker id="ID-9">inf1</speaker><seg>En <foreign lang="heb" rend=""> Tizza be Av </foreign>, hay una hora en el día que hay que meter un hierro dentro de la tinaja (de agua), para poder beberla.</seg></sp><sp><speaker id="ID-10">inf2</speaker><seg>Claro.</seg></sp><sp><speaker id="ID-11">inf1</speaker><seg>Si no se mete este hierro, antiguamente había mortandad entre los judíos.</seg></sp><sp><speaker id="ID-12">Samuel G. Armistead</speaker>
<seg>Que creían que el agua estaba ...</seg></sp><sp><speaker id="ID-13">inf1</speaker><seg>Estaba venenosa.</seg></sp><sp><speaker id="ID-14">Samuel G. Armistead</speaker>
<seg>Venenosa.</seg></sp><sp><speaker id="ID-15">inf1</speaker><seg>Y morían miyarezz y miyares de judíodh. Pero hoy en día nadie tiene tinaja, ni nadie tiene. Hoy hay agua cor[r]iente que pasa po[r] una tubería de hierro, como garbanisada. Y se, aún, no ob[s]tante a la tubería de garbanisada de hierro, se aguarda todavía la hora esa sin beber.</seg></sp><sp><speaker id="ID-16">Samuel G. Armistead</speaker>
<seg>¿Pero cúando cae esta hora?</seg></sp><sp><speaker id="ID-17">inf1</speaker><seg>Que esto cae en Tizza be Av, por Pascua Florida que le yaman.</seg></sp><sp><speaker id="ID-18">Samuel G. Armistead</speaker>
<seg>¿Únicamente en Tis ...?</seg></sp><sp><speaker id="ID-19">inf1</speaker><seg>Una vezz al año.</seg></sp><sp><speaker id="ID-20">Samuel G. Armistead</speaker>
<seg>¿Únicamente en ...?</seg></sp><sp><speaker id="ID-21">inf1 Una vezz, en Tizza be Av.
</speaker><seg>inf1 Una vezz, en Tizza be Av.</seg></sp><sp><speaker id="ID-22">inf2</speaker><seg>Pa'julio.</seg></sp><sp><speaker id="ID-23">Samuel G. Armistead</speaker>
<seg>Ya. ¿Y qué sentido tiene esto de "tecufá"?</seg></sp><sp><speaker id="ID-24">inf1</speaker><seg>"Tegufá" era que antiguamente envenenaban los posos y morían muchos judíos.</seg></sp><sp><speaker id="ID-25">Samuel G. Armistead</speaker>
<seg>¿Así que esto cae únicamente en Tisha ...?</seg></sp><sp><speaker id="ID-26">inf1</speaker><seg>Una ves en Tizza be Av. "Ti-zza-be-Av". ¿Ya saben lo que quieren desir, no?</seg></sp><sp><speaker id="ID-27">Joseph H. Silverman</speaker>
<seg>El día nueve del mes de Av.</seg></sp><sp><speaker id="ID-28">inf1</speaker><seg>De me[s], del nueve de Av.</seg></sp><sp><speaker id="ID-29">Samuel G. Armistead</speaker>
<seg>Claro, es un día funesto.</seg></sp><sp><speaker id="ID-30">inf1</speaker><seg>Funesto, que hay que estar d[e] ayuno todo [e]l día, en la sinagoga resando. Y es <foreign lang="heb" rend=""> taanid </foreign>, aquí le desimos "taanid": "ayuno".</seg></sp><sp><speaker id="ID-31">Samuel G. Armistead</speaker>
<seg>[ phrase ].</seg></sp><sp><speaker id="ID-32">inf2</speaker><seg>"Taaní" es ayuno, sin comer.</seg></sp>

<note id="ID-35" rend="descriptive">corte de cinta</note>


  		</div1>

        </body>

      </text>

    </TEI.2>

  </teiCorpus.2>
