Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
reel9b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
reel9b-6
Notes:

¿Por qué no cantáis, la bella? canción Una hija tiene el rey, una hija regalada. Su padre, por más valor, un castiyo la fraguara. Ventanita alderredor, por donde el aire la entrara. Por una la entra el sol, por otra el aire la'ntrara. Por la más chiquita de eya[s] y entra un gavilán y sale. Por que no [ se corrige ] Bordando está un camisón para'l hijo de la reina. Bordándole'stá con seda, pespuntándole con oro. Y entre puntada y puntada, un alzhófar y una perla. Por ahí pasó un capitán que de eya se enamorara. -- ¿Por qué no canta[s], la flor? ¿por qué no canta[s], la beya? -- Ni canto ni cantaré porque mi amor está'n las guerra[s]. Yo le mandaré una carta de mi mano y de mi letra, que me saquen a mi amor sano y vivo y sin cadena. Si no lo he de sacare, armaré yo grande guerra, de navíyo[s] por el mar, de gente armada por tierra. Si no hubiere capitán, yo me pondré a la bandera. Si no hubiere velas pronta[s], mi[s] ricas mangas pusiera. Si no hubieren tuales pronto[s], mi rica trensa pusiera. Si no hubiere remos pronto[s], mi[s] ricos brasos pusiera, para que diga la gente: "¡Viva, viva'sta donseya! Por librar a su amante se dio eya a la bandera". conversación Samuel G. Armistead ¡Está muy bien! corte de cinta conversación Samuel G. Armistead ¿Qué son los "tualés"? Que se dice: "Si no tuviera tuales, / pusiera mi cabellera." inf1 Ah, ¿"tuales"? Eh, cordel. Samuel G. Armistead Ah, "tuales". inf1 "Tuales", se yama "tuales"... cordel. Samuel G. Armistead Ah, ha. inf1 O una cuerda. Samuel G. Armistead Ajá. inf1 Una cuerda muy ... hecha ... Samuel G. Armistead ¿Es, eh, es palabra árabe, no?: "tel". inf1 "Tual". Samuel G. Armistead "Tual". inf1 Eh, de árabe, jaquetiya. Samuel G. Armistead Es eh, es eh, es "tal", "tuel", ¿no? Es el plural, ¿no? inf1 Eh, "tual." Samuel G. Armistead Sí, "tual." inf1 Le dise, "tual" es que mucho, como mucho[s], en plural Samuel G. Armistead Ah, ha, ah, ha. "Tual" inf1 "Tuales". Samuel G. Armistead Ah, ha. canción Si no hubieren tuales pronto[s], mi[s] ricas tre ... conversación Samuel G. Armistead Igual que. Eh, hay una que a la su ... OK. cambio de tema

<a href="/content/Data/MP3/reel9b_17m_27s__20m_30s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details ¿Por qué no cantáis, la bella? The Beauty who will not sing ¿Por qué no cantas, la flor? é-a J4 57 ¿Por qué no canta la flor / por qué no canta la bella?
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Luna Elaluf Farache S4 Tetuán, MOROCCO MOROCCO 78
Tape
Details
Box Name:
Reel 9, Side B
Audio Filename:
reel9b
Recording Dates:
8/8/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Tetuán
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/reel9b.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: