Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
62re37b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
62re37b-4
Notes:
See FN #2, p. 24 for many vocabulary notes. Diego León MP63

Pájaro verde title: Diego León conversación inf1 Bueno, me lo recuerda cuando no ... inf2 Está bien. [ phrase ] estoy escuchando. canción. inf1 En la siudad de Madrid y en la siudad de Granada y ahí se ha criado un mansebo que Diego León se yama. y ahí s'ha criado un mansebo que Diego León se yama. Namoróse de una tal, de una muy rica ramada. Namoróse de una ta[l], de una muy rica ramada. conversación inf1 No, no lo casaban ... Samuel G. Armistead "Y el día que no se ven ..." inf1 ¡Ah! canción Y el día ... se ven no lozz aprovecha ... conversación inf2 [ phrase ] inf1 No, no. inf2 Ahora las ventanas. inf1 Sí, ya v'y a dezzir lo de las ventanas, sí. inf2 Claro. Samuel G. Armistead "No los aprovecha nada". canción. inf1 e inf2 Se miran por un balcón, también por una ventana, y el día que no se ven, no lozz aprovecha nada. comentario inf1 Perdone, pero la puerta. Mimi, la puerta. ¿[E]stá serrada? ¡Vete, vete, vete! Bueno, bueno. canción el día que no se ven, no lozz aprovecha nada. Ni lozz aprovecha'l pan ni'l agua de la mañana, Y ni los aprovecha'l pan ni'l agua de la mañana, ni loz apro[v]echa el dinero con que León negosiara. ni los aprovecha el dinero con que León negosiara. comentario inf1 Yo no sé si era así. canción Y un día, subiendo al monte, con don Pedro se encontrara. Y un día, subiendo al monte, con don Pedro se encontrara. Y, de rodiyas en el suelo, los buenos días le daba. Y, de rodiyas en e[l] suelo, [l]os buenos día[s] le daba. -- Don Pedro, dame a tu hija y a tu hija doña Juana. -- Y Don Pedro, dame a tu hija, a tu hija doña Juana. -- Mi hija no es de casar, que aún es chiquita y muchacha. -- -- Mi hija no es de casar, que aún es chiquita y muchacha. -- Y por haser burla del caso, y a su hija lo contara. Por haser bulla del caso, y a su hija ... conversación inf1 Una de las dos, ¿no? inf2 Ya, canta, ya'stá. canción ... lo contara. -- Hija, León te ha pedido, vaya a ser en hora mala. -- Hija, León ... comentario inf1 ¿Qué, ahí te gustó, Mustafá? canción ... León te ha pedido, vaya a ser en hora mala. -- Padre, casaime con él, [ repite ] padre, casaime con él, aunque nunca me dis nada. -- Y, padre, casaime con él, y aunque nunca me dis nada. Y que los bienes de este mundo Dio[s] lozz yeva y Dio[s] los manda. Y que ... conversación inf3 [ phrase ] inf1 [Es]pérate, ahora eso iba a dezzir. inf2 Lo que está disiendo está bien dicho. Sigue, sigue. Ya te estoy ecuchando. canción Que los bienes de este mundo Dio[s] los yeva y Dio[s] los manda. -- Y el que mi yerno ha de ser ha de menester que traida -- El que mi yerno ha de ser ha de menester que traida de caudal sienmil ducadros y otros tantos de oro y plata. y de caudal sienmil ducados y otros tantos de oro y plata. Y otros tantos te daré, hija mía y de mi alma. -- Y otros tantos te daré, hija mía y de mi alma. -- Y escogió cuatro valiente[s], los mejores de la plasa [ la inf2 dice "los mayores" ] comentario inf2 "Los mayores de la plasa". canción Y escogió cuatro valiente[s], los mayores de la plasa y que mataran a León y le arrancaran su alma. y que mataran a León y le arrancaran su alma. León a los tres mató y el uno herido estaba. León a los tres mató, el uno herido estaba. No son tres días pasados, León en la ... [ inf1 corrige] ¿Por dónde le vino el paso? Por la caye de su dama. la inf2 está en desacuerdo y se queja, pero la inf1 sigue cantando canción Y ¿por dónde le vino el paso? Por la caye de su dama. Y alsó tres chinas del suelo y a la ventana arrojara. [] [Al]só tres [ch]inas del suelo y a la venta ... comentario inf1 ¡Serre la puerta! canción ... arrojara. -- Y, si la dama no responde, comentario inf2 "De señas que está trocada". canción de señas que está cambiada. [la inf2 dice "trocada"] -- Y, si la dama no responde, de señas que está cambiada. -- No'stoy cambiada, León, que aún estoy en mi palabra. -- [ la inf2 dice "mis palabras" ] conversación inf1 Ahora, a los tres días pasa, se casa. Anda, dilo tú, ya. Porque no me dejan terminar. Venga, las palabras que faltaba dilas tú. Si tenía que seguire sí. inf2 Sí. inf1 La pregunt ... Samuel G. Armistead Todos desían que lo vieron del otro lado del agua, ¿no es eso? inf2 Sí. Samuel G. Armistead Sí. canción Eyos disen que le vie ... [ se corrige ] disen que murió y de eyos disen que aún estaba. parece que la inf2 se queja porque sigue en desacuerdo con lo que canta la inf1 Y de eyos disen que murió, de eyos disen que aún estaba. Y de eyos disen que le vieron por la caye ... conversación inf2 "Por la otra parte de", "otra parte". inf1 "De su dama", que es donde le habían visto. Ya, eso ya lo dije antes. inf2 "En la caye de su dama". inf1 "Y alsó tres chinas del suelo", que e[s] la que empesó a yamarla. inf2 "Arrozhólas a la ventana ..." corte de cinta conversación inf2 "... bodas s'armara". Samuel G. Armistead "Las ricas bodas se armaran". cambio de tema

<a href="/content/Data/MP3/62re37b_08m_41s__16m_47s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Pájaro verde The Green Bird á-a K5 66 En la ciudad de Madrid, / se crió una hermosa dama
Details Diego León á-a J5 63 Matarán a León, / y le sacarán el alma
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Maqnín Aflalo S30 Alcazarquivir, MOROCCO ?, MOROCCO age 75+/-; FN 2, p. 22; Sept. 3, 1962. With Ester Emerguí (ID# 31). 75
Details Ester Aragones de Emerguí S31, S19 Alcazarquivir , MOROCCO Larache, MOROCCO FN I, pp. 73v-74v; but in FN II, p. 21v. Native of Larache.62-42b and 62-37b. Some of her recordings were lost through double recording, but SGA et al. realized it and went back the next day. Following his field notes, she sang all the songs they had done the day before, so they ended up saving her songs after all. Also in FN 5, p. 1 70
Tape
Details
Box Name:
Reel 62-37, Side B
Audio Filename:
62re37b
Recording Dates:
9/3/1962 - 9/4/1962
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Alcazarquivir
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/62re37b.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: