Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
58re40a
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
58re40a-6
Notes:
(87) Doncella guerrera

Doncella guerrera conversación inf1 "Maldisiendo va el viesho." Samuel G. Armistead Eso es. canción. inf1 Y maldizziendo va [e]l viezho y una mala maldisión: Y va la ga ... [ se corrige ] Siete hizhazz hembras tenía y sen dengún hizho varón. Y todas cayeron a unas y dengunas n' arrespondió. Y saltó la más chica de eyas, la que en buen día nasió. -- Y no maldigásh, el me padre, y esta mala maldisión. Y si es por las vuestras guerras, las guerras las vensu yo. -- Y caya y caya tú, la me hizha, y que es vergüensa y vizzayón. ¿Y ánde guardas los tus [ word ] rubios. -- Dembasho kauk, me siñor. -- ¿Y ánde guadras la tu noblezza? -- Dembasho del me djibón. -- ¿Y ánde guadras tu facha blanca? -- Facha blanca [e]mpaña [e]l sol. -- Y caya, y caya tú, me hizha, que tus palabras me vinsió. -- Y prontó armas y cabayo[s] y vestido d[e] hizho varón. Y al partir ya si ían a las guerras de Aragón. Y guerriando y guerriando las guerrazz eya vensió. Que en entrando mázz adientro el kauk se le cayó. Ayá estaba el hizho de[l] rey d'Atinai, ¡ay!, ya cayó y se dismayó. Con espesias y goloris, él no se arretornó. Y con dos palabricas d'eya apunto se alevantó. -- ¿Que vos diré, la mi madre, que tiene hechas de varón? -- Y hazzelde vos un convite a la huerta del tu siñor. Metelde por murtas y floris a ver si es hembra o varón.-- Y en entrando por la huerta, la mano a la murta [e]chó. -- ¿Y qué vos diré, la mi madre, que tiene hechas de varón? -- Y hazzalda vos un convite a la mezza del tuo siñor. Y métedle di pan y cuhiyo a ver si ezz hembra o varón. -- Y en entrando por la mezza el pan ya l'arrebanó. -- Y que vos diré, la mi madre, que tiene hechas de varón. -- Hazzelde vos un convite al baño del to siñor. -- Y el vestido que eya yevaba y de siento y un botón. ¡Ay! Botona y se desbotona, el mansebo del baño asalió. Él tinía un cuchiyico, en el pecho 'sjiedro se lo dió. Ya cayó la reina muchacha, endriba del so djibón. comentario inf1 Es buena cantiga ésta, ma ... corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/58re40a_23m_54s__30m_48s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Doncella guerrera The Warrior Girl Mujer guerrera ó X4 121 Pregonadas son las guerras, / las guerras del rey León
Details Doncella guerrera The Warrior Girl Mujer guerrera ó X4 121 Pregonadas son las guerras, / las guerras del rey León
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Perla [Mrs.] Galante Los Angeles, USA Rhodes, GREECE also lived in Cairo, 1905; NY 1909-13; Seattle 1913-28; 75± (9/1957); EFN I, 52 75
Tape
Details
Box Name:
Reel 58-40
Audio Filename:
58re40a
Recording Dates:
9/18/1957
Comments on Box:
Galante I
Comments about Audio:
Place:
Rhodes
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/58re40a.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: