Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec092
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec092-6
Notes:
FN 4, p, "Yo so vinida de Brusa"

canción. inf1 Yo so vinido de Brusa, [ phrase ]. El pashá que a mí me vido, y con él me quizho yivar. -- No me deshi, la mi madri, y no me deshe ir por áhi. Por ahí están los mis amigos y mi malmetin al pashá. -- Por ahí están los mis amigos, y mi malmetin al pashá. -- inf1 Sí, ezz esta cantiga deste. El son ezzéste. Samuel G. Armistead Ya. Dice: "Día de alhad de mañana, / ya me quitan a djusgar." ¿Eso viene de ahí o no? inf1 ¿En el pash... , en el pashá? Samuel G. Armistead Ya. inf1 Sí. recitado. inf1 Día de alhad de me man ... ya mi [m]andan a djusgar. DJsugo fuerte me djusgaron que me yevan a matar. conversación Samuel G. Armistead No, pues eso no lo tenemos. inf1 ¿No? Samuel G. Armistead ¿Ese cómo es? inf1 Ni al último ... Samuel G. Armistead Dice: "Con los tefekes en las manos / y los doshmanes por detrás." Eso es todo los que hay. ¿Y qué es lo que le pasa cuando le quitan a djusgar? ¿Le matán o ...? inf1 "Para matar ..." Sí, porque el pashá se namoró de él. Era hermozzo, se namoro de él, lo quería ... [ corte de cinta ] ... y el pobirai le canta a la madre: recitado -- Madre mía, ya me quieres, ya no me deshes por ahí, porque tengo mis enemigos, mi malmeten al pashá. -- comentario inf1 Que eya pasó por ahí. recitado El pashá a que eso supo, del djusgo le yamó. conversación Samuel G. Armistead "No me deshes" ¿qué? inf1 "No me deshes, la mi madre, ir por ahi". "Por ahí". Samuel G. Armistead "Por ahí". inf1 Sí, porque [di]si: "Mis enemigos están por ahí, / mi malmeten al pashá". Porque el pashá se lo vido, él le va a yevar a matar. Ya. [ phrase ] Samuel G. Armistead Yo no sabía que eso era de Rodas, that's [ word ]. Está bién.

<a href="/content/Data/MP3/ec092_14m_49s__17m_04s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Cautivo del renegado Captive of the Renegad é-a H6 51 rec. in Alcazar
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Marie [Mrs.] Russo Los Angeles, CA, USA Rhodes, GREECE EFN II, 5-8; age 50 6/11/58 50
Tape
Details
Box Name:
Russo II
Audio Filename:
ec092
Recording Dates:
6/11/1958
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Rhodes
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/07-00/ec092.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: