Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec092
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec092-7
Notes:
Villano vil (74)

canción. inf1 -- ... pastor liño, y sub' arriba y ven aquí. Gozzarás y comirá[s], de mis bienes gozzarás. -- ¿Para qué quero tos bienes? Para ti sirá[n]. -- Si tu ves las mis colas, colas largas y entensa[d]as. -- In eyas seyas enforcada -- Eya si dishó dezzir. -- Si tu veyis las mis cara[s], [ word ] y condjás sirán. Si tu veyis las mis manos, tan blancas y tan fandú. inf1 Que es como el algodón. "[E]n la tu tierra ..." canción -- En la to tierra seyan tocada[s]. -- Eya si dishó dezzir. --Si tu veyis los mis pechos, cuanto límon dil árbol. -- [ phrase ] serán podrido, como'l limón in il árbol. inf1 De ayí le disho: "Si eya ..." Mi acodré el son, ¿no estás viendo eso? Joseph H. Silverman ... que no podía recordar el son. inf1 Sí, [ word ] cambié el son. Samuel G. Armistead ¿Cómo siguen las palabras? inf1 Las palabras ya las cantí. Ese, que le está disiendo: recitado. inf1 -- Sube arriba, pastor liño, sube arriba y ven aquí. Comirás y bebirás, de mis de mis bienes gozzarás. Si tu ves las mis colas, largas y atán [ word ] -- En tus colas seyas enforcada. -- Se lo disho él. comentario inf1 Cuando le disho: recitado -- Si veyis mis caras, blancas como las condjás. -- Condjás amoschadas serán. conversación inf1 Sí, "amoschadas", que se van hazzer eh ... Samuel G. Armistead Amoschadas, ya. inf1 Sí. Y: "Si veyis las mis cuerpos", "Si me ves las mis manos", "Los guzzanos te la comerán". "Si, si me ves ..." "Tan podridos como'l limón que serán". You know. De ayí se fuyó eya. Agora, I know que está son aquí, ma no me'stó acordando. Samuel G. Armistead Es muy bonito. Es mucho mejor de los que tenemos.

<a href="/content/Data/MP3/ec092_17m_30s__20m_00s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Villano vil El pastor lindo strophic Q6 139 EFN I, p. 108
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Marie [Mrs.] Russo Los Angeles, CA, USA Rhodes, GREECE EFN II, 5-8; age 50 6/11/58 50
Tape
Details
Box Name:
Russo II
Audio Filename:
ec092
Recording Dates:
6/11/1958
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Rhodes
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/07-00/ec092.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: