Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec083
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec083-17
Notes:
"El pasharico canta en el mes de march" FN 4, p. 37

canción. inf1 [El pasharico] canta en el mes di march. Su alma se oscurece en yiéndose el lunar. Su alma se escurece en yiéndose el lunar. Los días son torturas, las noches sin dormir, pensando en ti, querida, fina cuándo vo a sufrir, pensando en ti, querida, fina cuándo vo a sufrir. Ven, querida de mi alma, vamos a la oriya de la mar. Te contaré de mis males, que te me causa yorar. Te contaré de mis males, que te me causa yorar. Yorando quedí durmiendo en e[l] kiosé del canapé. Me deshatesh sofriendo como el peshe en la sartén. Me deshatesh sufriendo como el peshe en la sartén. conversación Joseph H. Silverman Left suffering like a fish in a frying pan. Samuel G. Armistead Terrific . ¿Y qué es el "kiozzé"? inf1 "Kiosé" quiere dezzir aquí, en el bodre de la canapé, que se quedó ayí durmiendo. Samuel G. Armistead ¿Qué es un "canapé"? Samuel G. Armistead ¿Es el sofá? inf1 Ya, sofá le yamamos canapé. Samuel G. Armistead ¿Es "el bodre"? inf1 En el bodre, donde están sentados. Samuel G. Armistead Eso es turco, ¿no? inf1 No, "bodre" no es. Bodre es nosotros que dezzimos, que es quiosé, en el bodre. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/ec083_22m_00s__23m_40s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Rebecca Piha Los Angeles, CA, USA Rhodes, GREECE arr. U.S. 1910; lived in Seattle till 1912, Portland; age 71 (7/23/58); tapes ec082, ec083, ec084, ec085; EFN II, 33-40 71
Tape
Details
Box Name:
Rebecca Peha II
Audio Filename:
ec083
Recording Dates:
7/23/1958
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Rhodes
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/07-00/ec083.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: