Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
ec107
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
ec107-3
Notes:
FN3, p. 108 "Atan alta va la luna, el hizho yora en la cuna"

recitado. inf1 ... amas, telas de mi corasón. n comentario inf1 Espérate, no sé la melodía. corte de cinta s canción. inf1 Atán alta [ se repite ] Atán alta va la luna, comentario inf1 No [e]stá. Espérate, lo toparé. corte de cinta canción. inf1 Que vo lo diré, mi alma, la hora ya dio la una. Di cantar ya no mi quidó ni vos, el tiempo voltó a lo dos. Que vo lo diré, mi alma, la hora ya son las dos. comentario inf1 Esta es muy larga, digamos, muy larga. canción Cayiquis veigo de enfrenti, cargados, yenos di miel. Que vo lo diré, mi alma, la hora ya son las tres. Y cayiquis veigo [ se corrige ] comentario inf1 "Barcos", "barcos" que es cayiquis. canción Barcos veigo de infrenti, cargados yenos d[e] azzeiti. comentario inf1 Que es esto a las siete, parese. canción. inf1 Que vo lo diré, mi alma, [.....] conversación inf2 "La hora fue a las cuatro". inf1 "El pishcado ya [e]stá frito". canción El pishcado ya [e]stá frito, por mí se que re lemunico. [ no entiendo ] Que vo lo diré, mi alma, y la hora ya son las sinco. conversación inf1 El seish¿cómo le desía? Seis. Samuel G. Armistead "[ phrase ]" inf1 Las seish. Las sieti ... es el ocho y después, al cabo de eso todo, viene de qui, de qui naci el chiquitico. Mete ayá esto. canción De que nase el [chi]quetico, fin años, cuatro o sinc[o] ... comentario inf1 Espe[r]a, ¿ya eso lo tienes? Ya lo tienes. E no vale, ya eso, ya lo tienes esto. corte de cinta conversación inf1 Es de los mueve. Samuel G. Armistead Ya. inf1 Es, eh, la sogra dizzi: "Es para mal hoy". "Y la preñada / di sahar muere./ Que vo lo diré, mi alma, / que la hora ya son las nueve". corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/ec107_06m_22s__09m_16s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Unknown
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Rachel (Rahel) (Tarika) Tarica Los Angeles, USA Rhodes, GREECE 73 (4/30/1958); arr. in US 1912; EFN I, 106 73
Tape
Details
Box Name:
Tarica II Rachel 107
Audio Filename:
ec107
Recording Dates:
4/30/1958
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
Los Angeles
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/08-00/ec107.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: