Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
isr10-1
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
isr10-1-5
Notes:
(51) Mujer engañada / Mi madre me casó

canción. inf1 ... yendo por un caminito, cansado d[e] andar. comentario inf2 Eso no es, eso no es. conversación corte de cinta canción.inf1 e inf2 [Mi madre me] casó, Mi madre me casó chiquita y bonita, ¡ay, ay, ay! chiquita y bonita. Con un buen muchacho, Con un buen muchacho que yo no le quería, ¡ay, ay, ay! que yo no le quería. La noche de bodas, La noche de bodas entraba y salía, ¡ay, ay, ay! entraba y salía. Yo le perseguí, Yo le perseguí don por [ se corrige ] por ver dónde iba, ¡ay, ay, ay! por ver dónde iba. Yo le vide entrar Yo le vide entrar en casa de su amiga, ¡ay, ay, ay! en casa de su amiga. Yo le oí desir: Yo le oí desir: -- Ábreme, María, ¡ay, ay, ay! -- Ábreme ... comentario inf1 No me acuerdo más, eh ... canción -- Ábreme, María. Yo te compraré Yo te compraré alajas y mantiyas, ¡ay, ay, ay! jalajas y mantiyas. Y a la otra mujer, Y a la otra mujer, palos y mala vida, ¡ay, ay, ay! -- palos y mala vida. -- conversación inf1 ¿Qué? Joseph H. Silverman Cántales más. inf1 Que no me acuerdo más, ¿sabes? Samuel G. Armistead Bueno. canción Y a la otra mujer Y a la otra mujer [.....] Me volví a mi casa Me volví a mi casa triste y afligida, ¡ay, ay, ay! triste y afligida. conversación inf2 Y después, vino y yamó a la puerta. inf1 Sí, pero hay algo antes. inf2 Ábreme mi vida, ábreme mi ... canción -- Ábreme ... conversación inf1 No. inf2 Y eya dise: "¿De dónde viniste? ..." inf1 Mi madre sabe todo ... inf2 "Donde pasas la noche, va y pasa [e]l día." inf1 Sí. inf2 Ahora, [ phrase ] venga ya. canción.inf1 -- Ábreme, mi vida, -- Ábreme, mi vida, que vengo cansado de rondar la vida. -- recitado que vengo cansado de rondar la vida. -- canción -- Si vienes cansado, -- Si vienes cansado, de casa de tu querida, ¡ay, ay, ay! de casa de tu querida. -- conversación inf2 Donde pasas la noche, ves y pasa [e]l día. inf1 De mi madre, d'eso de mi madre que lo escuchaba a veses. Samuel G. Armistead Sí, bueno. inf1 Ahora, tú cántale. inf2 Es lo mismo. Samuel G. Armistead No,no,no,no. inf2 De verdad que sí. Samuel G. Armistead No,no,no. No es lo mismo. No es lo mismo. inf2 Lo mismo. [ corte de cinta ] Samuel G. Armistead Pero, es muy importante saber ... [ corte de cinta] inf1 En lo último no, me equivoqué. inf3 Ya lo cantó eya. inf1 [ phrase ] canción.inf1 e inf2 Mi madre me casó, Mi madre me casó chiquita y bonita, ¡ay, ay, ay! chiquita y bonita. Con un buen muchacho Con un buen muchacho que yo no le quería, ¡ay, ay, ay! que yo no le quería. La noshe de novio[s], La noshe de novio[s], entraba y salía, ¡ay, ay, ay! entraba y salía. Yo le perseguí Yo le perseguí por ver dónde iba, ¡ay, ay, ay! por ver dónde iba. comentario de fondo inf3 Mi papá era muy casteyano y ... canción Yo le vide entrar, Yo le vide entrar en casa de su amiga, ¡ay, ay, ay! en casa de su amiga. Yo le oí desir: Yo le oí desir: -- Ábreme, María, ¡ay, ay, ay! -- Ábreme, María. canción.inf1 Yo te compraré comentario inf1 ¿No? canción.inf1 e inf2 Yo te compraré alajas y mantiyas,¡ay, ay, ay! conversación inf2 "Y mantones". inf1 ¿"Mantones"? "Jalajas y mantiyas", bueno, no importa, mantones y mantiyas. canción.inf1 Y a la otra mujer conversación inf1 Todavía no. A ver algo antes. Ábreme [] canción.inf2 Yo le vide entrar Yo le vide entrar en casa de su amiga, ¡ay, ay, ay! en casa de su amiga. Yo le oí desir: Yo le oí desir: -- Ábreme, mi vida, ¡ay, ay, ay! -- -- Ábreme, mi vida. -- Pasí ... pasí conversación inf1 No, "yo te compraré". inf2 No, primero no "te compraré". Espérate. Primero hay algo má[s]. inf1 Espérate. Hay una palabra ahí que no... inf2 Sí, hay algo inf1 Te compraré, [ word ] te compraré. inf2 Sí. inf1 Para ti, no sé qué. ¿No lo tiene ustedes por ahí todavía? canción.inf1 -- Ábreme, María, ¡ay, ay, ay! -- Ábreme, María, recitado.inf2 -- Ábreme, mi vida, -- Ábreme, mi vida, que vengo cansado de rondar la vida. conversación inf1 No, eso e[s] a la mujer. inf2 No, eso e[s] el último cuando ya termina con eya, [] inf1 Todá ¿Qué? inf2 Que yo te compraré inf1 Jalajas y mantiyas inf2 No, yo te compraré, no [word] palabras. Samuel G. Armistead Mire, lo que voy a hacer es preguntarles algunas cuantas ¿no? A ver si las saben. inf2 No, no, este no. inf1 [ word ] de vez en cuando. inf2 No, dónde está la palabra esta la que se me olvidó, y luego sigue, y que la dithe: "te compraré mantones y mantiyas. Y a la otra mujer, palos y malavida [] canción.inf1 e inf2 -- Yo te compraré, -- Yo te compraré mantones y mantiyas, ¡ay, ay, ay! mantones y mantiyas. Y a la otra mujer, Y a la otra mujer, palos y mala vida, ¡ay, ay, ay! palos y mala vida. -- canción.inf1 Viernes, m'entré a mi casa triste y ... conversación inf1 Y ahí ad, [ word ] la mujer inf2 Sí. canción.inf1 e inf2 Me volví a mi casa. Me volví a mi casa triste y afligida, ¡ay, ay, ay! triste y afligida. A la medianoche, A la medianoche, el traidor volvía, ¡ay, ay, ay! el traidor volvía. canción.inf1 Ábreme María canción.inf1 e inf2 --. -- Ábreme, mi vida, -- Ábreme, mi vida que vengo ... comentario inf2 No, déjalo. recitado.inf2 -- Ábreme, mi vida, que vengo cansado recitado.inf1 e inf2 de rondar la vida. -- Si cansado vienes, cansado te irías. recitado.inf1 En casa de [ se corrige ] de donde pasaste la noche ves y pasa el día. canción.inf1 e inf2 Si cansado vienes si cansado vienes cansado te irías, ay, ay, ay; canción.inf2 cansado te irías. conversación inf2 Y entonses eya le dise: inf1 "Donde pasaste la noche, ves y pasa el día". Samuel G. Armistead ¿Cómo es? inf1 "Donde pasaste la noche, ves y pasa el día". Samuel G. Armistead Eso es. inf2 Moderno ... que no e[s] antiguo inf1 No, no e[s] antiguo, ese no e[s] antiguo. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/isr10-1_13m_39s__21m_38s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Mujer engañada í-a L13 74
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Lucy Ben-Zaken B Beit Shemesh, ISRAEL Tangier, MOROCCO Fn8, p. 29v
Details Rachel Luk C Beit Shemesh, ISRAEL Tangier, MOROCCO Fn8, p. 29v. Age: 68
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr10-1
Recording Dates:
7/8/1978
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
ISRAEL
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/isr10-1.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: