Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
62-44b
Type:
BALLAD
Permission:
S
Transcription Filename:
62-44b-1
Notes:
MFN III, 11. Tamar y Amnón

title: Tamar y Amnón canción. inf1 Un hijo tiene el rey moro, Un hijo tiene e[l] rey moro, que Tarquino se yama[b]a, ¡tralará! que Tarquino se yama[b]a, ¡tralará! que Tarquino se yamaba. Un día por altas maredh, Un día por altas maredh, namoróse de su hermana, ¡tranará! namoróse de su hermana. -- Mira tú, Tarquino mío, -- Mira tú, Tarquino mío, mira que yo soy tu hermana, ¡tralará! mira que yo soy tu hermana. -- Seas mi hermana o no seadh, -- Seas mi hermana o no seadh, no haber nasido tan guapa, ¡tralará! -- no haber nasido tan guapa. -- Fuertes fueron los amoredh; Fuertes fueron los amoredh; cayó malo, echado en cama, ¡tralará! cayó malo, echado en cama. Subió su hermana a verle, Subió su hermana a verle, un lunes por la mañana, ¡tranlará! un lunes por la mañana. Como era veranito, Como era veranito, subióse en nagüita blanca, ¡tranará! subióse en nagüita blanca. La cogió de la sintura La cogió de la sintura y la metió a la cama, ¡tralará! y la metió a la cama. Con un paiñuelito blanco, Con un painuelito blanco, los ojito[s] la vendara, ¡tralará! [lo]s ojito[s] la vendara. Con una sinta de seda, Con una sinta de seda, la boquita la amarrara, ¡tralará! la boquita la amarrara. Un día estando en la mesa, un día estando en la mesa, su padre la remiraba, ¡tralará! su padre la remiraba. -- ¿Padre, por qué me ves así? -- ¿Padre, por qué me ves así? ¿Qué me miráizz a la cara? ¡tralará! ¿Qué me miráis a la cara? -- Se te levanta el vestido -- Se te levanta el vestido como una mujer casada, ¡tralará! como una mujer casada. -- Padre, no me digáizz eso, -- Padre, no mi digáis eso, que me pongo y hasta mala, ¡tralará! -- que me pongo y hasta mala. -- Mandaron por los doctores, Mandaron por los doctore[s], los mejores de Granada, ¡tralará! los mejores de Granada. Uno la mira en el pulso Uno la mira en el pulso y otro la tienta [e]n la cara, ¡tralará! y otro la tienta en la cara. Por no disgustar al padre, Por no di[s]gustar al padre, disen que no tiene nada, ¡tralará! disen que no tiene nada. Y a su madre la disen: Y a su madre la dise[n]: -- Su hija está embarasada, ¡tralará! -- -- Su hija está embarasada. -- Y al fin de lo[s] nueve mese[s], Y al fin de lo[s] nueve mese[s], tuvo un chiquito [e]n la cama, ¡tralará! tuvo un chiquito en la cama. -- Porque tú, Tarquino mío, -- Porque tú, Tarquino mío, el infame de la casa, ¡tralará! el infame de la casa, que la has quitado la honra que la has quitado la honra de mosita ni casada, ¡tralará! ni mosita ni casada. Y aquí se acabó la historia y aquí s[e] acabó la historia de Tarquino y de su hermana, ¡tralará! de Tarquino y de su hermana. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/62-44b_00m_00s__05m_05s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Ballad Titles

Armistead, Samuel G., with the collaboration of Selma Margaretten, Paloma Montero, and Ana Valenciano and with musical transcriptions edited by Israel J. Katz. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal (Catálogo-índice de romances y canciones ) 3 vols. Madrid: Catedra-Seminario Menéndez Pidal, 1977, 387; 393; 358 pp.

Link

Menéndez Pidal, Ramón. "Catálogo del romancero judío-español," Cultura Española, 4 (1906), 1045–1077; 5 (1907), 161–199.

Link
Title English Title Alternate Title Assonance AMP Catalog Number MP Catalog Number FLSJ Volume, Chapter First Line Notes
Details Tamar y Amnón Thamar and Amnon á-a E17 37 IX, 37 Un hijo tiene el rey David / que por nombre Ablón se llama
Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Ester Aragones de Emerguí S31, S19 Alcazarquivir , MOROCCO Larache, MOROCCO FN I, pp. 73v-74v; but in FN II, p. 21v. Native of Larache.62-42b and 62-37b. Some of her recordings were lost through double recording, but SGA et al. realized it and went back the next day. Following his field notes, she sang all the songs they had done the day before, so they ended up saving her songs after all. Also in FN 5, p. 1 70
Tape
Details
Box Name:
Reel 62-44, Side B
Audio Filename:
62-44b
Recording Dates:
9/7/1962
Comments on Box:
S31
Comments about Audio:
Place:
Alcazarquivir
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/62-44b.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: