Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Doncella guerrera canción. inf1 Pregonadas son las guerra[s], las guerra[s] de[l] rey León. Y un pregón mandoara rey por toda l'Andalusía. "Todo al que a eya no fuere su cazza'stará'n prisión, sea conde, sea duque, sea grande emperador". Y ahí s'aljadró el marquesito, qu'a su casa se yegó. -- Maldesida seas, Agda, por mitad del corasón. Siete hembra[s] me tuvites, entre eyas ningún varón. -- Todas las siete cayaron, sólo la chiquita habló: -- Perdón, perdón, mi señor, no maldigadh a mi madre. Escucháime mi palabra, si me la quisiereis dare. Es traime ar... [ se corrige ] Traime armas y cabayo, vestimenta de varón. Traime un cabayo blanco, a la guerra iré yo. -- La tu[s] cabeyos, mi niña, de hembra son y no es varón. -- Con el sombrero, mi padre, me los taparía yo. -- Los pechesitos, mi niña, de hembra son y non varón. -- Con el chaleco, mi padre, me los taparía yo. -- Las tu[s] manitas, mi niña, de hembra son y no es varón. -- Con los guantesitos, padre, me las taparía yo. -- Cabalgó la niña en mula, a mula que no es cabayo. Todos disen a una boca: "¡Viva, viva este varón!" A las primeras batayas, los guantes se la cayó. Todos disen a una boca: "¡Hembra e[s], que no es varón!" A la terse ... [ se corrige ] segunda bataya, la hembra iba ganando'l son. A la tersera bataya, sombrero se la cayó. Todos gritan a una vos: "¡Hembra es, que no es varón!" A las cuarteas bataya, la niña victoriosa fue. Otro día en la mañana con el prínsipe se casó. Todos disen a una boca: "¡Viva, viva este varón!" Y así seuele desirse que una hembra libró su padre de castigo y de prisión. corte de cinta