Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Requiebros title: Requiebros canción. inf1 ¡Ay, qué rueda! y ¡ay, qué rueda! y ¡ay, qué rueda de fortuna! Si no vos cansáis de andar, de dar vueltas a mi reja. Y si es por una me trajistes a conoser estas tierra[s]. Si es por una linda dama, linda dama y su duquesa, Y si es por una linda dama, linda dama y su duquesa, Yo la he visto en su balcón bien arreglada y bien puesta. yo la he visto en su balcón bien adornada y bien puesta. Y a su alrededor tenía todo el fruto de Marseya, Y a su alrededor tenía todo el fruto de Marseya, de rosazz y claveyinadh y aljasmín y alveoletas. de rosazz y claveyinas, aljasmín y alveoletas. Yo me atreví a pedir un clavel de su maseta. Yo m'atreví a pedir un clavel de su maseta. -- ¡Y mira cómo me lo pide, sin desbroche ni vergüensa! -- -- ¡Y mira cómo me lo pide, sin desbroche ni vergüensa! -- Sacó'n es ... [ inf2 corrige ] canción. inf2 Metió la mano al bolsó y a su linda haldiquera. canción. inf1 Metió la mano a su bolso y a su linda haldiquera. Sacó un estuche dorado y en estuche unas tijeras. Sacó un estuche dorado y en'l estuche unas tijera[s]. Sacó una manita de oro toda de sortijas yena. Sacó una manita blanca toda de sortijas yena. canción. inf2 Cortó flores y besotes [ no entiendo ] y al monsuelo se lo diera. -- Y tomís, señor, estas flores. [.....] La dama que te lo da la alma y la vida te diera. -- Y el que no sabe de amor [ se corrige ] Serró la dama'l balcón y al mosuelo dejó fuera. Y el que no sabe de amor no sabe de cosa buena. comentario. la inf1 se ríe porque la otra informante tuvo que terminar la canción por ella corte de cinta conversación inf2 Tomó su [ word ] y dísela. Vino eya, dijo: "Serró la dama el balcón / y al mosuelo dejó fuera. / Y el que no sabe de amor / no sabe de cosa buena". inf1 Eso es claro. corte de cinta