Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 [.....] arbulero tan djentil. La rais tienes di oro y la simiente de marfil. En la ramica más alta hay una dama djentil peinándose sos cabeyos con un peine de marfil. Por ayí pasó un cabayero, cabayero de Amadín. -- ¿Qué bushcas vos, me siñora, y qué bushcas vos por aquí? -- Bushco yo al me marido y mi marido Amadín. -- ¿Qué darésh vos, me siñora, si vo lo traen aquí? -- Y daré yo mi espada lansa y la que djogaba Amadín. -- ¿Y más darésh vos, me siñora, se vo lo traen aqui? -- Y daré yo mis tres molinos, tres molinos de Amadín. El uno muele la canela, el otro muele el zzorzzoví. El otro muele harina blanca, del pan que comía Amadín. -- ¿Y más darésh vos, me siñora, se vo lo traen aquí? -- Y daré yo a mis tres hizhas, tres hizhas que yo parí. La una para la mesa, y la otra para servir. La más chiquetica de eyas y para holgar y dormir. -- ¿Y más darésh vos, me señora, se vo lo traen aquí? -- Daré yo mi cuerpo blanco, cuerpo blanco tan djentil. -- ¿Y más darésh la me señora, si vo lo traen aquí? -- Malhaiga tal cabayero que tal si desha sentir. -- No maldígashme, señora, yo so vuestro Amadín. -- Una ves que esto oyera, ¿qué señas mi dash a mí? -- Dibasho su braso siedro, un lunar tinésh ayí con tres cabeyicos de oro y que vo sonan al vestir. -- Una ves que esto oyera vos ya sosh mi Amadín. -- comentario Samuel G. Armistead Está muy bien. corte de cinta