Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 [Alta], alta va la luna, y el hizho yora en la cuna. Que vo lo diré, mi alma, y la hora ya fue la una. De cantar ya no me quedó ni vo[s] del tiempo voltó losdósh. Que vos lo diré, mi alma, y la hora ya son las dos. De cantar ya no me quedó ni fe, del tiempo voltó miltés. Que vo lo diré, mi alma, la hora ya son las tres. El peshcado 'stá barato, porni, se queri, jarato. Y que vo[s] lo diré, mi alma, ya ahora ya son las cuatro. El peshcado ya está frito, porni, se quere, limonico. Y que vo[s] lo diré, mi alma, la hora ya son las sinco. conversación inf1 ¿Qué hay? Son las siete. La seis cuál es ya me olvidé. Samuel G. Armistead "En el cortizho de Ajmed, ayá djuba a sesh u besh". cancón En el cortijo de Ajmed a la mushé. comentario inf1 A la mushé, que es biliard. canción la mushé. Que vo lo diré, mi alma, la hora ya son las seish, Y kayikis veigo de enfrente, cargados yenos d' aseite. Que vo lo diré, mi alma, la hora ya son las sieti. Kayikis vienen de enfrente, cargados yenos di miel. conversación inf1 ... siete ... Samuel G. Armistead "El biscocho ya está cocho", ¿no? inf1 El biscocho, ¿ya sabes tú o qué? Ya está todo. Samuel G. Armistead No, no está cantado. inf1 El vini está barato. Que vo lo ... Samuel G. Armistead "El biscocho ya está cocho". inf1 " ... cocho" "El vino está barato / porne, se quere, biscocho. / Que vos diré, mi alma,/ la hora ya 'stá ocho./ Las muzheres, [ se corrige ] La sodra para mal oyi / y la preñada". [ phrase ] "La sodra para mal oyi / y la preñada de sar muere". Las dies ... Samuel G. Armistead "Kayikis veigo d' enfrente, / cargados llenos de miel", ¿no? inf1 No, las seishésto. Y [ phrase ] Samuel G. Armistead Las muchachas van ... corte de cinta