Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified recitado. inf1 De las altas mares, abasha la blanca y liña, encargada de oro y perlería. Por ahí pasaba un moro, a eya se la yevaría. comentario inf1 Eya fue de pedrida. Entrándola por la puerta y él pensaba,"Esta blanca y liña ¿para mí cuálo me vale? Se la yevaré a onde el rey, que él la [ word ]". Que era blanca y liña. recitado -- Quitámi, señora, el beber del vino. -- Pedrerésh colores, cobrarésh sospiros. -- Quitéshme, señora, el beber del claro. Pedrerésh amores, cobrarésh dolores. -- comentario inf1 En dizziendo estas palabras y eya siempre fue abatida. Y al día se la yevó ande el rey, por la emenderla a onde el rey, porque era blanca y liña y él era preto. Y yivándola a onde el rey y el rey la resibiría. Y atsí eya se esplicaría con el rey cuálo eya era. Y la metió en cabayos y la mandó a su casa. En ca ... [ se corrige ] Viniendo con el cabayo vidu. recitado ¡Ah, campos! y ¡ah, campos! y ¡ah, campos de oliva! Vos deshí' n verdura y vos topí 'n 'setuna. conversación inf1 Esto cuando se tornó atrás que le disho. Esa está en el libro [ phrase ] la estaba cantando, [ word ] la conosco. Está en el libro. Samuel G. Armistead Ah, sí, en un libro de [ word ]. ¿Esto es "el beber del claro"? inf1 "El biber del clavo". "Claro", "el clavo". Samuel G. Armistead ¡Ah! "Del clavo". inf1 Sí. corte de cinta