Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Mala suegra conversación Samuel G. Armistead Está buena. inf1 Dolores, la [ no entiendo ] canción. inf1 -- Dolores tiene la reina, no las puedi arreivare. [ no entiendo ] Que estoviera pariendo en el sarráy de rey, mi padri. Quien tuviera por vesina y a la reina, la mi madre. Y que me ensienda la candela y que mi yama la cumadri. Yo [a]yuda a la suey suegra, ¿y en altas horesh dónde estaré? Y andesh vos la me muera, aparieron del vuestro padri. Y si es por el [ corte de cinta ] hizho y vos no es d'ezha pesari. [ no entiendo ] Y gayina li doy en sena y pichonico almorsare. Qui dezh en buen[a] horra mi suegra, y anda en buen[a] horra mi nuera. Y ayí en medio del camino, las doloris le fuearisían[ no entiendo ]. -- Y a la entrada de la puerta, y un hisho fue alelumbrare. -- Y en estas palabras disiendo y el buen rey que fue a [ corte de cinta ] entrare. -- Y a todos veigo in fuestas y a la mi [e]sposa no veigo. -- Vuestra esposa el me hisho se fue a parir aonde el su padre. Y a mí, mi yamó puta y a ti, hizho de mal padre. -- Con esa espada no me mate, si no la vo[y] hará a matare. -- Ayí en medio del camino, con el tío fue a rrencontrare. -- Simán bueno no sea el hizho y mal simán sea [e]l nasido. Mal simál sea [e]l nasido. -- Y arrib[a] enti [ no entiendo ] madri e hisho. Y a la entrada de la puerta salió la suegra a resibirlo. -- Simán bueno no sea el hizho y mal simal sea el nasido. Y a mi madre yamó puta y a mí, hiho de mal padre. -- De esta cama yo no m[e] al[e]vante y mira este hisho crí, [ corte de cinta ] mira, este hisho crí. Si tan ja [ no entiendo ] medio tenía. -- corte de cinta. 14:45