Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción.inf1 Doloris tiene la reina y doloris de parir tieni. -- ¡Y quién estuviera pariendo en el saray de[l] rey, mi padre! ¡Y quién tuviera por vesina a la reina, la mi madri! Qui mi yame a la comadri y qui me dé un poco d'agua. -- Va en buena hora, mi'l muera, a parir ande'l tu padri. Si es por vuestro marido, gayinicas a almozzare. Y si es por el beigabayo, [ no entiendo ] carni molida comeri. -- Quida en buena hora, mi sjuegra, qui yo mi vo ande'l mi padri. -- En entrando di la puerta y las dolores la arrezziaron. Y un buen hizho vos paría. A la tarde vino el bue[n] rey: -- Y vos diré, la mi madri, a todos veigo in medio, a la mi dama no veigo. y a la mi dama no veigo. -- Y ti vo dezzir, el me hizho, qui si fue ande'l su padre. -- A mí mi yamó puta viezha y a ti, hizho del mal padre. -- A esto que sintió el buen rey, una ispada desvainada. Si fue a matar a la muzher y en subiendo la'scalera, un saludo resebía: -- Simán bueno os sea, yerno, el hizho que mos ha nasido. -- Vini a [ se corrige ] ¿Ánde está la su hizha? qui vini para matarla. A mi madri yamó puta viezha y a mé, hizho del mal padri. -- Si tal jaber eya tinía, y d'esta cama no s'al[e]vante. corte de cinta