Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified comentario Samuel G. Armistead ¿Cómo es? canción. inf1 Preso yevan al Berjico y el rey lo mandó a prender por una traisión que ha hecho en los palasios del rey: Por forsar a una donseya, la cual se yama Isabel. Hija era del oyispo sobrina del señor rey. Un día indo 'l rey a misa se encontró y a Isabel. Preguntó el rey a su alca[ide] conversación inf1 "... su alcaide". inf2 "¿Quién ezz esa mujer?" canción que quién era esa mujer. -- Vuestra sobrina, mi señor, vuestra sobrina Isabel. -- ¿Por quién va toda de luto eya y sus damas también? -- Por Berjico, mi señor rey, que vuestras prisiones zhazze. -- Pronto, pronto, mis criado[s], poni[d] mezzas a comer. Mientras las mezzas s' aprontan y a Bierjico iré yo a ver. conversación inf2 Siga, abuela. Samuel G. Armistead Siga, siga, no pasa nada. canción En buena hora 'stés, Berjico. -- Bien vengáis, mi señor rey. -- ¿Qué tiempo y tú, Berjico, que en mi[s] prisiones zhazzes? -- Siete años, mi señor rey, siete años más un mes. Cuando entré en vuestras prisiones, empesí a embarbeser. Y ahora, por mis pecados, empesí a encaneser. -- ¿Qué darías tú, Berjico, por mirar a Isabel? -- Los años de mi prisione los doblaría otra ves. -- Por tu buen hablar, Berjico, conmigo irás a comer. -- Y en mitad de aquel almuerso, conmigo irás a comer. [ se corrige ] Y en mitad de aquel almuerso, mandó el rey por Isabel. conversación inf1 "Otro día en la mañana, / las ricas bodas se arman". Samuel G. Armistead Eso mismo. corte de cinta