Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 Mercaderes ... [ word ] conversación inf1 "Mandóle ... mandó cortarle ..." Samuel G. Armistead "El rey le mandó a prender / por la pérdida de Holanda. / Que le corten la cabeza, / que la entielen en ..." inf1 "En la lansa". Samuel G. Armistead "... en la lanza". Esto es. "Para él sea el castigo / y ... inf1 "... y otros teman de mirarla". Samuel G. Armistead Eso es. inf2 ¿Cómo empiesa? Samuel G. Armistead "Mercaderes y hombres ricos, / los que viven en Granada, / desidle al rey, mi padre, / que yo no le debo hoy nada. / Que si él perdió sus bienes, / yo perdí mi honra y fama. / Perdí hijos y mujer / y todo el bien que acaudalaba. / Perdí una hija donsella ..." inf1 Yo le sabía todo eso pero se me olvidó de una tal manera ... inf2 Pero empiésale, a ver la tonada cómo es. canción -- ¿De quién es Granada ... conversación inf3 "Seviya", "Seviya". Dise "Seviya" y después "Granada". inf1 Sí, pero desde el prinsipio no me la sé. inf2 Bueno, no importa, ahora sale. canción. inf1, inf2 e inf3 -- ¿De quién es Granada, de quién es Seviya? ¿De quién es [ word ] [ phrase ] [ inf2 corrige ] -- ¿De quién es Seviya y de quién es Granada? -- Mía es, mi tío, si queréis, tomadla. -- ¿De quién es la'spozza que en Granada estaba? -- Mía es, mi tío, por eya doy el alma. -- Sobrino, sobrina, hija de mi hermana. [ vuelven a empezar ] -- ¿De quién es Seviya y de quién es Granada? --Mía es, mi tío, si queréis, tomadla. -- ¿De quién es la espozza que en Granada estaba? -- Mía es, mi tío, por eya doy la alma. --Sobrino, sobrino, hijo de mi hermana, convidarte quiero y a almorsar mañana. -- Madre tengo'n cazza, iré a preguntarla. Madre, la mi madre, mi madre reale, mi tío me yama, con él a almorsare. No sé si es por biene, no sé si por male. -- Tu tío es mi hermano, no te hará male. -- Ya se iba don Güezzo con su tío a almorsare. Ya sube don Güezzo arriba un altare. Mezzas vido puestas y en eyas non pare; cuchiyozz agudos, salero sin sale. Ayí vido Güezzo sus negra señale. Ya sube don Bueso, alta sala arriba. Mezzas vido puestas con ricas comidas: pichonedh asados, gayina[s] refrita[s]. Ya sube don Güezzo, y alta sala arriba. Ahí miró a su tía, la cara rompida. Golpes le metía, la cara rompida. -- Muerto, se me ha muerto y una hermana mía. -- Cabayo, cabayo, de siya dorada, yevala la carta a mi madre, la amarga. Que te ... la siya y te ponga la albarda; te mande a los campos con las besdias malas. -- Como eso oyera el cabayo, [ inf 1 corrige ] Dio güeltas dio el cabayo, a tu tío matara. Otro día en la mañana, don Güezzo reinara, Otro día en la mañana, don Güezzo reinara. corte de cinta