Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Doncella guerrera (87) conversación inf1 "... por mitad del corazón". inf2 "Siete hija[s] me ..." corte de cinta conversación inf3 "Pregonadas son las guerras, / las guerras de ..." canción. inf1, inf2 e inf3 Pregonadas sen las guerras, las guerras del rey ... [ inf2 corrige ] Pregonadas son las guerras, las guerras del rey León. comentario inf1 Esa es otra tonada. canción Todo el que a eyas no fuere su cazza estará en prizzión, sea conde o sea duque, o sea cualquiera nasión. Sino fuera un renegado conversación inf2 [ word ], no tiene que ver ahí eso. No. inf3 "Si no fuera'n renegado / que a su mujer enmaldisió". Samuel G. Armistead ¿Es un rey? inf3 Un renegado. Samuel G. Armistead ¿Un renegado? inf3 Dise: recitado. inf3 e inf2 -- Reventada seas, Alda, por mitad del corasón. Siete hijas me tuviste y entre eyas, ningún varón, que me ... [.....] comentario inf2 Vino la chiquita: recitado -- No nos maldigás, mi padre, no nos maldigás, no. Dadme armas y cabayo [ inf3 corrige ] -- No maldigas a mi madre porque no tuvo varón. Dame armas y cabayos, vestimienta de varó[n]. Yo vos libraré, mi padre, de las guerras de León. -- Tu cabeyito, la niña [ inf2 corrige ] -- Tu cabesita, la niña, es de hombre y non de varón. -- Con el sombrero, mi padre, me lo taparía yo. -- Tus pechesitos, la niña, de hembra y non de varó[n]. -- Con el [ se corrige ] la chaqueta, mi padre, me lo taparía yo. -- A la primera bataya [ inf3 corrige ] Ya cabalgaba la niña, cabalga más que un varón. A la primera bataya, el sombrero se la cayó. El hijo del rey dezzía: -- Si edh hembra, la yevo yo. -- Otro día en la mañana, con eya se casó. comentario Samuel G. Armistead Precioso. corte de cinta