Formatted Transcription
Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original
Vuelta del marido canción. inf1 Arbolerodh, arboleros, arbolera tan zhantil, la raís tienésh de oro, y las simientes de marfi[l]. En la ramica más alta hay una dama zhantil, ¡y a djani[m]! comentario confuso canción Peinándosi los sus cabelios con un peine de marfi[l]. Por ahí pasó un cabaliero, y cabayando por ayí, ¡y adjani[m]! -- ¡Ah! ¿Qué bushcásh vos, la mi siñora, y qué buscásh vos por aquí? -- Yo bushco al me marido, y al mi maridu Amadís. -- ¡Ahs! ¿Y quí darésh, la mi siñora, qui te lo traigan aquí? -- Y daré yo la [e]spada lantza, la que guerriaba Amadí, ¡a djanim! -- ¿Más darésh, la mi siñora, que te lo traigan aquí? -- Daré yo mis tres molinos, tres molinus de Amadí. El uno mueli canela, el otro mueli sendjefí. Y el más chiquitico d'eyos, harina del pan que comía Amadí, ¡a djanim! -- ¿Más darésh, la mi señora, que te lo traigan aquí? -- Daré yo a mis tres mis hizhas, tres mis hizhas qui yo parí. La una, para la mezza y la otra, para servir. La más chiquetica di eyas, para holgar y dormir, ¡a djanim! -- ¿Más darésh, la mi señora, que te lo traigan aquí? -- Daré yo mi puerpo blanco, puerpo blanco atán zhantil. Malhaiga tal cabaliero qui tal se dishó dizzir, ¡a djanim! -- No maldigásh vos, la mi siñora, ni tingazz de maldizzir. Porque yo so el tu marido y el tu marido Amadí, ¡a djanim! corte de cinta