Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Mujer del pastor + Isabel de Liar + Juan Lorenzo conversación inf1 "El rey mandó un pregón: /-- Qu[i]en tenga mujer hermotha /que la thaque a pasear". Así se empiesa, ¿eh? Samuel G. Armistead "Hermosa me era yo". canción Hermosa era yo, hermosa. conversación inf2 Así no es su vos. inf3 No. inf2 Cógele la vos. se interrumpe el audio canción. a veces la inf2 ayuda Hermosa era yo, hermosa, más que la rosa y la flor. Más que los realedh nuevodh y la flor d[e] un limona[r]. más que la flor d[e] un limona[r]. Piensando de ser casada con un rico emperador y ahora por mis pecados, casada con un pastor. Siego y tuerto y dolorido de estar todo [e]l día al sol. Su cuerpo trae cansado de estar todo [e]l día al sol. Su[s] brasos trae cansados de estar todo [e]l día al sol. Sube en eya a mis tejados por quitarle el corasón, por quitarle el corasón. Y alsí mizz ojos al sielo cuanto más los pudi alsar. Vedi venir un navío sobre aguas de la ma[r]. sobre aguas de la mar. conversación inf2 "Eyos desían de guerras/ y otros disían de pas" inf1 Ah si. canción Eyos desían de guerras y otros desían de pas, mi corasón me desía que era del rey de Portugal. Y eyos en estas palabras el rey mandó a pregonar: -- Quien tenga mujer hermosa que la saque a pasear. Sea conde o sea duque, sea la mejor nasión. El que no la sacare, cornudo se ha de yama[r]. -- La mujer de Juan Lorensio sola salió a pasear. La cogió [e]l rey de la mano y a su casa la yevó. La paseó huerta [e]n huerta y en rosal en el rosal. La cogió [e]l rey una rosa, la mejo[r] de su rosal. -- Tome señora esta rosa, la mejor de mi rosal, que entre otras mis mujeres no he visto su par igual. -- no he visto su par igual. -- Y el rey, po[r] burlarse de eya, ya a su falda echó a espulga[r]. Cogió una navajita aguda y atrás le fue a degoyar. fin de cinta