Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Doncella guerrera canción. inf1 Pregonadas son las guerras, las guerras del rey León. Todo el que [a] eya no fuere su casa estará en prisión. Todas la sie ... [ se corrige ] comentario inf1 No. canción Sea conde, sea duque, sea de cualquier nasión, todo el que a eya no fuere su casa estará en prisión. -- Reventada seas, Alda, por mitad del corasón. Siete hijas que has tenido, entre eyas ningún varón. -- Todas las siete cayaron, ninguna que respondió. Nada más que la más chica, la que en buen día nasió: -- No maldigáis a mi madre porque no parió varón. Dame armas y cabayos, vestimienta de varón. Dame armas y cabayo[s], vestimienta de varón. Yo vos libraré, mi padre, de las guerras del León. -- ¿Y tus pechitos, la niña, de hembra y no de varón? -- Con un chaleco, mi padre, me lo[s] justaría yo. -- ¿Y tus piesitos, la niña, de hembra y no de varón? -- Con unas botas, mi padre, me los taparía yo. Parece que alguien está acomodando un mueble y la inf. espera a que el ruido termine para seguir cantando. canción -- ¿Y tus pelitos, la niña, de hembra y no de varón? -- Con un sombrero, mi padre, me los taparía yo. -- Y a la primera bataya, media siudad que mató. Y a la segunda bataya, el sombrero se la cayó. Y a la segunda bataya, el sombrero se la cayó. Y en ves de desir "maldito", dijo: -- ¡Maldita sea yo! -- Y en ves de desir "maldito", dijo: -- ¡Maldita sea yo! -- Toda la gente desía: -- ¡Ezz hembra y no ezz varón! -- [E]l hijo del rey la viera y que de eya se namoró. conversación inf1 La verdad no se cómo sigue. Son tres días pasados, parese que con eya se casó, o me parese que sigue todavía. Sigue porque la yevó a su casa. Claro que uste[d] me dijo que se la habían cantado de otra forma. Samuel G. Armistead Sí, sí, sí. inf1 Y yo no sé hasta más que ahí. corte de cinta