Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Delgadina conversación: No se entiende porque varias personas están hablando al mismo tiempo canción.inf1 El moro tiene treth hijath, [.....] recitado. SGA Tres hijas tenía el rey, tres hijas como la plata. conversación Samuel G. Armistead ¿No? ¿No es eso? inf1 Y la má[s] ... thí. grita otra informante. SGA le dice que "espere" y la inf1 continúa. canción. inf1. No es fácil seguir la conversación dentro de la canción, así que los guiones largos pueden estar fuera de lugar. hermosa[s] como la plata, Tialará, hermosa[s] como la plata, Tialará, y la má[s] chiquita de [eyas], y la má[s] chiquita de eya[s], Delgadina the yamaba. Tialará, Delgadina the yamaba. Tialará, Delgadina the yamaba. Un día subió a mitha, Un día subió a mitha, se namoró de ... comentario: inf1 para de cantar y otra inf le ayudar -- Delgadina, Delgadina, tútherá[s] mi namorada. Tialará, tútherá[s] mi namorada. Tialará, tútherá[s] mi namorada. En vida de la tu madre, En vida de la tu madre, therá[s] mi sherica armada. Tialará, therá[s] mi sherica armada. Tialará, therá[s] mi sherica armada. -- No lo crea[s] tu, padre, -- No lo creo yo, o tu, padre, que tal hija e[s] thu alba. Tialará, que tal hija e[s] thu alba. Tialará, que tal hija e[s] thu alba. En vida de la mi madre, En vida de la mi madre, theré mi sherica amada. Tialará, therá[s] mi sherica amada. Tialará, therá[s] mi sherica amada. -- Pronto, pronto, mis criado[s], Pronto, pronto, mis criado[s], que la serven una sala. Tialará, que la serven una sala. T alará, que la serven una sala. Si po [ se corrige ] Si pedía de comer, si pidiera de comer, tra[e] la saca[s] de salada. Tialará, tra[e] la saca[s] de salada. Tialará, trae la saca[s] de salada. Si pidiere de beber, Si pidiere de beber, dalas agua[s] de Retama. -- Tialará dalas agua[s] de Retama. -- Tialará dalas agua[s] de Retama. -- Si pidie [ se corrige ] [ se corrige ] Un día por la mañana, Un día por la mañana, por ahí pasara su [he]rmano. Tialara, por ahí pasara su [he]rmano. Tialara, por ahí pasara su [he]rmano. -- Mi hermano, por ser mi [he]rmano, -- Mi [he]rmano, por ser mi [he]rmano, dame un sorbito de agua. Tialará, dame un sorbito de agua. Tialará, dame un sorbito de agua. Que de sed y non de hambre, Que de sed y non de hambre, thalírtheme quiere el alma. -- Tialará, thalírtheme quiere el alma. -- Tialará, thalírtheme quiere el alma. -- por ahí pasará su padre, hace una pausa por ahí pasara su padre, jugando juego de dama. Trailará, jugando juego de dama. Trailará, Jugando juego de dama. -- Mi padre, por ser mi padre, -- Mi padre, por ser mi padre, dame un sorbito de agua. Tralará, dame un sorbito de agua. Tralará, dame un sorbito de agua. Que de se[d] y non de hambre, Que de se[d] y non de hambre, salírtheme quiere el alma. -- Tialará, salírtheme quiere el alma.-- Tialará, salírtheme quiere el alma. -- Un día pasó su [he]rmana, Un día pasó su [he]rmana. dame un sorbito de agua. Tialará, dame un sorbito de agua. Tialará, Que de se[d] y no[n] de hambre, Que de se[d] y non de hambre, salírtheme quiere el alma. -- Tialará, salírtheme quiere el alma. -- Tialará, salírtheme quiere el alma. -- Por hay pasara su hermano, Aquí alguien interrumpe a la inf diciendo que no se trata del hermano. La cantante dice algo incomprensible y sigue con la canción. canción. inf1 Mi hermano, por ser mi [he]rmano, mi hermano, por ser mi [he]rmano, dame un sorbito de agua. Tialará, dame un sorbito de agua. Tialará, dame un sorbito de agua. Del jarro primero bebió y cayó muerta. comentario inf1 Se murió la muerta ... Parece que la inf 2 dice algo aquí, pero es incomprensible. conversación inf1 Se murió, como bebió el agua se murió. inf2 Cuando vinió el padre y sacudieron todos por los jarros y murió. inf1 El padre no. El padre no murió. inf2 El padre se ha quedado, se murió. corte de cinta