Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Doña Antonia canción. inf1 ¡Ay! Subidme a un arto sielo, conversación inf1 Le diré letreado, que la vos ... Samuel G. Armistead Como quiera. recitado. inf1 ¡Ay! Subidme a un arto sielo, para 'scribir y notar. Para saber y dezzir lo que ha susedi[d]o en Lisboa de un galán y de una dama que tiernamente se amaban. Tanto se quieren los dos que con la vista se hablan. También se hablan a solas por una baja ventana. Un día la dise el joven: -- Ven acá, 'l bien de mi alma. Te casarás con tu tío, hombre es de grande importansia, [ repite ] hombre es de grande importansia. -- No os te dé nada, mi vida, no os te dé nada, mi alma. Basta que tú seas hombre para cumplir tu palabra. Yo también seré mujer para salir de mi casa, con lo poco que tú tengadh y lo demás que yo yeve. Las hasiendas de mi padre nadie me las puede negare. -- Toda la tarde pasaron con finesas y requiebro[s]. Así que cayó la noche, alegres se despidieron. Al día siguiente, subió su madre a despertarla. -- Levanta, hija -- la dise -- levanta, el bien de mi alma. Te casarás con tu tío, hombre es de grande importansia. -- Caya, madre -- la dise -- que mejor estoy 'n mi casa. -- Y de ahí reconosió que de amor está tocada. [ repite ] que de amor está tocada. Otro día en la mañana, subió su tía a despertarla. -- Levanta, sobrina -- la dise -- levanta, 'l bien de mi alma. Te va[s] a casar con tu primo que es hombre de gran importansia. -- Caya, tía -- la dise -- que mejor estoy en mi casa. -- Y de ahí reconosió que de amor está tocada. Ajuntó a primos, parientes y gente mala no falta. Y se fueron para'l campo donde el joven trabajaba. Y le agarran descuidado y le dan de puñalada[s]. [ repite ] y le dan de puñalada[s]. Al día siguiente, sube su tía a despertarla. -- Levanta, sobrina -- la dise -- levanta, 'l bien de mi alma. Que el hombre que tú querí ... [ se corrige ] Que el joven que tú amabas Dio[s] le perdone su alma. -- La joven se sonreía, porqu' a chansa lo yevaba, hasta que eya oyó toca[r] sentimientos de campana. -- Levanta sobrina -- la dise -- levanta, 'l bien de mi alma. Que te cases con tu tío, hombre es de grande importansia. -- Yo no salgo de mi cama sino salgo amortajada. -- A chansa se sonreía[n], porque a chansa lo tomaba[n], hasta que vieron correr sangre por sábana blanca. Él va 'n una camiya y eya v ... [ se corrige ] él va en su caja. Juntitos lodh entierra[n], juntitodh en una hora. De él salía una paloma y de él salía un palomar. Vola 'l uno y vola 'l otro, justisia van a pidir. -- Justisia, Señor, justisia por la muerte que yevamos. -- Dodh amantes se querían y no los dejaron gosar. corte de cinta