Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library
Transcription
Audio Filename:
isr6-2
Type:
STORY
Permission:
S
Transcription Filename:
isr6-2-10
Notes:
FN9, p. 76 "Story mocked up on basis of 1st. v. of La izha del rey de Fransia".

conversación inf1 ... Fransia se fue a vizhita[r] y después ... Samuel G. Armistead "El vezzir". [ no entiendo ] inf1 Al vizzir la vido su sjuegra, ¿no? [ no entiendo ] Samuel G. Armistead Puede ser. inf1 La vido su sjuegra y le disho: "Maldicha fue la hora que yo [ se corrige ] te conosió mi hizho", ¿no? Samuel G. Armistead Bueno. inf1 Que puedes yirte d'en cazza, que yo no te [ repite ] te quero más. Mi hizho, mi hizho el póbero no está mirando qué muzher tiene". "No mi madre, yo me fui por modo de demandar. No supe, no supi cuálo hizzí. Perdóname." "¡Nunca de la vida! Tú te vazz a yir y no vazz a tornar más". El hizho que vino, muy, muy, que bushcó a su muzher. No la topó. Le disho eya se fue ende el, ende el pashá y eya no va a tornar más. Y no sabía que sibeb era . Y él abandonó, sin dinguna culpa, sin dingún razón. ¿Esto? Samuel G. Armistead Hmm, muy bonito. corte de cinta

<a href="/content/Data/MP3/isr6-2_17m_34s__18m_34s.mp3">Download MP3 Audio File</a> Formatted Transcription TEI Original

Informants
Name ▼ Abbreviation in Field Notes Place of Residence Place of Origin Information In Field Notes Age at Recording
Details Lisa Dassa C Petah Tikva, ISRAEL Old City of Jerusalem, ISRAEL FN8, p. 23v.
Tape
Details
Box Name:
Audio Filename:
isr6-2
Recording Dates:
7/4/1978
Comments on Box:
Comments about Audio:
Place:
ISRAEL
Play Entire Tape:
<a href="/content/data/mp3/isr6-2.mp3">Download MP3 Audio File</a>
Transcription Times: