Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified conversación inf1 ... qué humor! ¿Ézze es el principio? No. inf2 "Quien se casa y tienen amor". inf1 ¿Ése es el prinsipio? inf3 No. inf2 Sí, claro. Ése es el prinsipio: "Quien se casa y tiene amores / siempre vive con dolor". inf3 Sí, ése es el ... inf1 Pero yo no me acuerdo. inf3 [ phrase ] es muy largo ézze, muy chico. "Siempre lo oyí desir / en casa de mi padre, señor:/ quien se casa con ..." canción. inf1 -- Siempre yo oí desir en casa de mi padre, señor: "Quien se casa con amores su vida vive con dolor". Así hizzi yo, mesquino, con amores me casé yo. Me casé con una galana, hija era del rey mi señor. -- Eya era mujer bien puesta, y él era hombre gastado[r]. -- Gastó mizz hacienda[s] y suyas, cuantas trajo y tenía yo. -- Por tu vida, mi señora, y labréisme un pendón. -- No sabo, y señor, ni puedo, mi padre no me lo enseñó. Y ahora, por mis pecados, traímeldo vo[s]. Traízzme sedazz y oro, vos labraría yo [e]l pend[ón]. Y a la siudad donde [ se corrige ] comentario inf1 No. canción A un lado pondré la luna, en otro, y el ojo del sol. Las estreyitas menuda[s], yo las pondré y alderredo[r]. Y a la siudad donde fueris, no digáis quien vo[s] le labró. Que, si lo oyera mi madre, la dolerá el corasón. Y, si lo oyera mi padre, lo tomará en ansia y dolor. Y, si lo oyera mi hermano, dirá que ya lo enamoró. -- El lunes a la mañana, la labor al soco salió. Dieran siento, diera[n] medio y el que dio dos le yevó. Todos disen a una vos: -- Su mala mujer que al marido enfavoresió. inf3 "Lo enriquezzió". "Todos dizzen a una vos: / 'Eya a su marido enriquezzió.'" Joseph H. Silverman Y también que unos querían dar mil y otros querían der millones ... inf2 Subastando, subastando, ¿no? inf1 Quién dio dios, quién dio seses, quién dosientos, dieron medio y el que dio dos le yevó. Samuel G. Armistead Ah, este es: ¿"Y ahora por mis pecados / traime el dobó"?. inf2 "Traémelo vos". inf1 "Y ahora por mis pecados": ahora por los pecados que he hecho traémelo. ¿Qué voy a haser? Si tú estás de ... inf2 Eya no quiso bordarle. Joseph H. Silverman ¿"El dolor" dice o ...? inf1 "Traímeldo vos". "Traímeldo vos". inf2 "Traémelo vos". Samuel G. Armistead ¡Ah! Traé ... inf1 "Traéildo vos" inf2 "Traéldo vos" quiere desir "tráelo", pero hablando de vos. inf1 Sí, ya se ve. "Traímeldo vos". siguen hablando un poco más sobre la pronunciación de la palabra corte de cinta