Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified canción. inf1 ... [e]stá en las guerras y en las guerras de León. y ayí le maten los morozz, ¡ay! le saquen el corasón. conversación inf1 No lo que quería a su marido. Samuel G. Armistead ¿Y cómo, cómo sigue? ¿Cómo empieza? Porque no entró bien. inf1 Eh. "En lazz ..." ¿Cómo la empezó usted? Samuel G. Armistead [ cantando ] "Rosablanca ..." canción -- Rosablanca y Rosablanca, Rosablanca y nuev[o] amor. -- Mi marido está [e]n las guerrazz, ¡ay! en las guerras de León. -- Mi marido está [e]n las guerras, y en las guerras de León. Y ahí le maten losh moros, ¡ay! le saquen el corasón, Y ayí le maten los moros, le saquen el corasón, con puñalada y mano isquierda, ¡ay! de mano de un matador. -- con puñalada y mano isquierda, de mano de un matador. -- conversación inf1 ¿Qué sigue? Samuel G. Armistead [ cantando ] "En estas palabras ..." canción Y eyos en estas palabrazz, ¡ay! su marido fue y se encontró. canción. SGA -- ¿Qué tenéis, la Blancaniña? ¿Qué tenéis, la Blancaflor? canción. inf1 -- ¿Qué tienes tú, la Blancaniña? ¿Qué tienes, la Blancaflor? La ... canción. SGA -- Que se me perdieron las yaves canción. inf1 -- ... las yavezz, ¡ay! de la espensa y el comedor. -- Se me han perdido las yaves de la espensa y el comedor. -- Y aquí las tienes tú, la reina, ¡ay! que yo una jugada te dio. canción. SGA -- ¿Y de quién es este ca ...? canción. inf1 -- ... cabayo que cabalga ... comentario inf1 No. canción. SGA que en el patio ... comentario inf1 "Que en el p ..." Sí, sigue. canción. SGA ... arrelinchó? -- Y tuyo, tuyo, mi marido canción. inf1 -- ¿De quién es este cabayo que en el patio le veo yo? -- Tuyo, tuyo, mi marido, ¡ay! que ti se te olvidó. -- ¿De quién es este sombrero que'n mi percha veo yo? -- Será tuyo, mi marido, ¡ay! que'n mi casa no entra Dios. comentario inf1 Dizze: "¿De quién ezz eh ...?" canción. SGA -- ¿De quién es esta cabetha comentario inf1 No. canción. SGA que en mi cama veo yo? comentario inf1 No, "¿de quién es ... en mi cama veo ...?" Ezz otro, otra cozza. Jabal. [ cantando ] Lalalalá lalalalaá / lalalalá lalalalá. corte de cinta canción. SGA -- ... veo yo? -- Y es el hijo de la vethina, ¡ay! canción. inf1 que conmigo se durmió. -- Que es el hijo de la vesina, que conmigo se durmió. -- No me mientas tú, la reina, ¡ay! que ese no ... conversación inf1 "Que ayí no estoy yo". Quiero dezzir ... Samuel G. Armistead Perdón. canción. SGA que barbas tiene, como yo. -- comentario Samuel G. Armistead Y hay otras palabras ahí que no se puede decir, pero, pero "que barbas tiene como yo". Bueno ya te lo diré, pero, eh, es: "Sacó espada de su thinto". canción. inf1 Sacó [e]spada de su mano, la cabesa la cortó. conversación inf1 En ... jabal. Yo le sé este cantar. Joseph H. Silverman Pero lo sabía muy bien hasta ahora. inf1 Le sabía, le sabía todo. Es que hase tiempo que dejé de cantarlos, porque cuando ya los niños ya son mayores ... ya. Ahora canto a los nietos. Joseph H. Silverman ¿Cuándo, cuándo los canta? inf1 Cuándo los canto, cuando voy a dormirlos o algo los canto. Y muchas veses mis hijodh, eh, lodh escriben, cuando yo estoy inosente y cantando, los escriben. Joseph H. Silverman ¿A veses cuando trabaja también? inf1 Cuando trabajo, canto. cambio de tema