Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Ballad Title Not Yet Identified title: Vuelta del marido canción. inf1, inf2 e inf3 [Arbo]lero, arbolero, arbolerita djentil. La raís tiene de oro, nasimiento de marfil. [ inf2 canta: la simiente de marfil. ] La ramica de más arriba [ repiten ] conversación inf1 "... dama djentil". inf2 Esa no [l]a sé. canción La ramica de más arriba, hay una dama djentil. Por ahí pasó un mansebo conversación. superposición de voces canción ... ado y tan djentil. conversación. superposición de voces recitado. inf1 -- Bushco yo a mi marido, mi marido d'Amadí. -- ¿Qué me das a mí, bulisa, yo vo lo [ word ] a ti? conversación Samuel G. Armistead ¿Cómo? inf3 "¿Qué vo dar, mi bulisa, / que vo[s] lo traigo aquí?" Samuel G. Armistead "Aquí", muy bien. recitado. inf1 -- Yo me do mis tres mansebos, tres mansebos de Amadí. -- ¿Más que dash a mí, bulisa? -- [.....] comentario inf2 "Que vo lo traigan aquí". inf1 "Tres ... hizhas que tenía". inf2 "Que eya tenía", sí. inf1 "Tres donseyas". recitado La una para la mesa, la otra para'l yalí. La más chica de eyas, para meldar y escribir. Los tres mansebos: el uno para charsí, el otro para la mesa, el otro para servir. -- ¿Qué me das [ se corrige ] ¿Más qué dash? Dame vos. -- Vos daréi ... comentario inf1 Disho. recitado ... tres konakes que tenía. El uno para'l yalí [ repite ] conversación inf2 ¿Que son "konakes"? inf3 No, ¿qué son? inf2 Palasios. inf1 Courthouse, courthouse. inf3 ¡Palasios! Muy bien, muy bien. recitado El uno para'l yalí y otro para'l charsir. y otro para [ word ]. -- ¿Más qué dash? Dieras vuestro ber estrecho, [ no entiendo ] yo vo lo traía aquí. comentario inf3 ¿Bel estrecho, [ word ] aquí? recitado -- ¡Malhaya tal cabayero que tal se deshó disir! -- No maldigas, mi bulisa, ni maldigas [ se corrige ] ni me quieras condisir. Yo so'l vuestro marido [ se corrige ] ¿Qué señas das por tu marido? [.....] -- Debajo del pecho'squierdo tiene un bel lunar. conversación Israel J. Katz ¡Ay, ay, ay! Entonces eya sabía que era el esposo. inf1 Ya,'l espozzo. Israel J. Katz Muy bien, muy bien. corte de cinta