Folk Literature of the Sephardic Jews Multimedia Digital Library

Formatted Transcription

Play Audio for this Transcription Download MP3 Audio File TEI Original

Mujer engañada canción. inf1 Este seviyano que no adormesía, tomó [e]spada en mano, fue a rondar la vía. Fuime detrás d'él a ver dónde iba. Yo le vidi entrare en casa de su amiga. Por entre la puerta vidi lo que había. Mesa vidi puesta con ricas comida[s]. Él descalsia el vino y eya lo bebía. Entre copa y copa y un cantar desía. -- Tú eres mi vida, tú eres mi bien. Para ti compra[r] mantodh y mantiya[s]. Y a la otra muje[r], palo y mala vida. -- Entrí más adentro por ver lo que hasían. Eya está en camisa y él está en jugone[s]. Volvíme a mi casa triste y afligida. Me puse a barrer, barrer no podía. Me puse a cose[r], coser no podía. Serrara mi puerta, como se solía, con siete candado[s], y un'aldaba [e]nsima. Y a la media noche y el traidor venía. -- Ábreme, mi vida, y ábreme, mi alma, que veng'hoy cansado de rondar la vía. -- Si cansado viene[s], cansado te iría[s]. Si cansado viene[s], d'en ca[sa] de tu amija. -- Mujer del demonio, ¿quién te lo dería? -- Hombre del diablo, yo que lo veía. corte de cinta